< Eclesiastés 7 >
1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
A [good] name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
8 Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores.
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende. Dios también hizo esto ( el día de mal ) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him.
15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing.
16 No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás?
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
17 No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
26 y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella.
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account;
28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.