< Eclesiastés 3 >

1 Para todas las cosas hay sazón, y toda voluntad debajo del cielo, tiene su tiempo determinado:
Everything has its own time—a time for all that happens here:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
3 tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
4 tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
5 tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
6 tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
7 tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
8 tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
So what do you get for all your hard work?
10 Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupasen.
I have examined what God gives us to do.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun el mundo les entregó a su voluntad, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el fin.
Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
13 Y también he conocido que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de todo su trabajo.
In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, esto será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios lo hace, para que delante de él teman los hombres.
I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
15 Aquello que fue, ya es: y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó.
Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.
But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
18 Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y es para ver que ellos son bestias los unos a los otros.
I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.
They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que será después de él?
So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?

< Eclesiastés 3 >