< Eclesiastés 3 >

1 Para todas las cosas hay sazón, y toda voluntad debajo del cielo, tiene su tiempo determinado:
All things have their season, and in their times all things pass under heaven.
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
3 tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.
4 tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
5 tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
6 tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
A time to get, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
7 tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
A time to rend, and a time to sew. A time to keep silence, and a time to speak.
8 tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
What hath man more of his labour?
10 Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupasen.
I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun el mundo les entregó a su voluntad, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el fin.
He hath made all things good in their time, and hath delivered the world to their consideration, so that man cannot find out the work which God hath made from the beginning to the end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
13 Y también he conocido que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de todo su trabajo.
For every man that eateth and drinketh, and seeth good of his labour, this is the gift of God.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, esto será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios lo hace, para que delante de él teman los hombres.
I have learned that all the works which God hath made, continue for ever: we cannot add any thing, nor take away from those things which God hath made that he may be feared.
15 Aquello que fue, ya es: y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó.
That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
I saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.
And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
18 Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y es para ver que ellos son bestias los unos a los otros.
I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
Therefore the death of man, and of beasts is one, and the condition of them both is equal: as man dieth, so they also die: all things breathe alike, and man hath nothing more than beast: all things are subject to vanity.
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.
And all things go to one place: of earth they were made, and into earth they return together.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who knoweth if the spirit of the children of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que será después de él?
And I have found that nothing is better than for a man to rejoice in his work, and that this is his portion. For who shall bring him to know the things that shall be after him?

< Eclesiastés 3 >