< Eclesiastés 12 >
1 Y acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los malos días, y lleguen los años, de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento.
在你年輕的時日,在災禍的日子來到之前,即在你說的那些「沒有歡樂」的日子來到之前,你應記念你的造主;
2 Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelven las nubes tras la lluvia;
不要等到太陽、光體、月亮、星辰失光,雨後雲彩再來;
3 cuando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las muelas, porque han disminuido, y se oscurecerán los que miran por las ventanas;
因為那時,看門者戰慄,大力士屈伏,推磨的婦女因為少而停工,眺望窗外的女人面目昏黑,
4 y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y se levantará a la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;
兩扇街門將要關閉,磨聲低微,雀鳥息聲,歌女低吟,
5 cuando también temerán de lo alto, y los tropezones en el camino; y florecerá el almendro, y se cargará la langosta, y se perderá el apetito; porque el hombre va a la casa de su siglo, y los endechadores andarán en derredor por la plaza.
怕上高處,行路危險,杏子被棄,蚱蜢被嫌,續隨子失去效力,因為人要回永久的家鄉,哀悼的人徘徊街頭;
6 Antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;
那時銀鏈將斷,金燈將碎,水罐將破於泉旁,輪子將爛於井邊,
7 y el polvo se torne a la tierra, como era antes, y el espíritu se vuelva a Dios que lo dio.
灰塵將歸於原來的土中,生氣將歸於天主,因為原是天主之所賜。
8 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo vanidad.
訓道者說:虛而又虛,萬事皆虛。
9 Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.
訓道者不但是智者,並且教人獲得知識,在沉思推究之後,編撰了許多格言。
10 Procuró el Predicador hallar palabras de voluntad, y escritura recta, palabras de verdad.
訓道者費神尋找適當的語句,忠誠地寫下了真理之言。
11 Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, puestas por debajo de un Pastor.
智者的話好似錐子,收集起的言論集,好像釘牢的釘子:二者都是一位牧者所賜。
12 Hijo mío, a más de esto, sé avisado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio es aflicción de la carne.
除此之外,我兒,不必再找別的書籍,書不論寫多少,總沒有止境;用功過度,必使身體疲倦。
13 El fin de todo el sermón es oído: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es toda la felicidad del hombre.
總而言之:「你應敬畏天主,遵守他的誡命,因為這是眾人的義務。」
14 Porque Dios traerá toda obra a juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena o mala.
因為天主對一切行為,連最隱秘的,不論好壞,都要一一審判。