< Deuteronomio 14 >

1 Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 porque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Nada abominable comerás.
You do not eat any abomination;
4 Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 el ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio ( rinoceronte ), y el buey salvaje, y la cabra montés.
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 ni puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 Toda ave limpia comeréis.
Any clean bird you eat;
12 Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 y el ixio, y el buitre, y el milano de toda especie,
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
14 y toda especie de cuervo,
and every raven after its kind;
15 y el avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán de toda especie,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 y el cisne, y el pelícano, y la gaviota,
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Y toda serpiente de alas os será inmundo; no se comerá.
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 Toda ave limpia comeréis.
any clean bird you eat.
21 Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 entonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás por dentro de tus puertas.
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”

< Deuteronomio 14 >