< Deuteronomio 14 >
1 Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
2 porque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
3 Nada abominable comerás.
You must not eat anything repulsive.
4 Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
5 el ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio ( rinoceronte ), y el buey salvaje, y la cabra montés.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
7 Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
8 ni puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
9 Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
10 mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.
But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
11 Toda ave limpia comeréis.
You are allowed to eat any clean bird.
12 Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
13 y el ixio, y el buitre, y el milano de toda especie,
buzzard, kites, any kind of falcon,
14 y toda especie de cuervo,
any member of the crow family,
15 y el avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán de toda especie,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
16 y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
little owl, eagle owl, barn owl,
17 y el cisne, y el pelícano, y la gaviota,
desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
18 y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
19 Y toda serpiente de alas os será inmundo; no se comerá.
All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
20 Toda ave limpia comeréis.
But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
21 Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
22 Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.
Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
23 Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.
You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,
However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
25 entonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;
then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
26 y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
28 Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás por dentro de tus puertas.
At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.