< Daniel 12 >
1 Mas en aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue después que hubo gente hasta entonces; mas en aquel tiempo tu pueblo escapará, todos los que se hallaren escritos en el libro.
[The angel also said to me, ] “After those things happen, the great angel Michael, who protects the [Israeli] people, will appear. Then there will be a time when there will be great troubles/suffering. The troubles will be greater than any troubles/suffering since the nations began. At that time, all of your people whose names have been written in the book [containing the names of those who have eternal life] will be saved.
2 Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
Many of those who have died [EUP] will become alive again. Some of them will live eternally [with God], and some will be eternally shamed/disgraced [in hell]. ()
3 Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad.
Those who were wise will shine as brightly as the sky [is bright when the sun is shining]. And those who have shown to others the way to live righteously will shine forever, like the stars [SIM].
4 Tú, pues, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin; pasarán muchos, y se multiplicará la ciencia.
But as for you, Daniel, close up the scroll [on which you are writing], and seal it [in order that no one can open it] until the end [of the world] is near. [Before that happens, ] many people will travel rapidly here and there, learning more and more [about many things].”
5 Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno a este lado a la orilla del río, y el otro al otro lado a la orilla del río.
When [that angel finished speaking], I, Daniel, looked up, and suddenly I saw two other [angels]. One was standing on the side of the river [where I was], and one was standing on the other side.
6 Y dijo uno al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?
One of them [called to] the other one, who was wearing linen/white clothes, who was now standing further up (OR, above) the river, “How long will it be until these amazing/frightening events end?”
7 Y oía al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el Viviente en los siglos, que será por tiempo, tiempos, y la mitad. Y cuando se acabare el esparcimiento del poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.
The angel who was on the other side of (OR, above) the river raised his hands toward the sky, and solemnly promised, with the authority [MTY] of God, who lives forever, “It will be three and a half years. All these things will end after God’s people stop fighting against those who (persecute/cause trouble for/cause suffering for) them.”
8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué es el cumplimiento de estas cosas?
I heard [what he said], but I did not understand it. So I asked, “Sir, what will be the result when these things end?”
9 Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras serán cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
He replied, “Daniel, you must leave now. [I cannot answer your question] because what it means must (be kept secret/not be revealed) [DOU] until the time when everything ends.
10 Muchos serán limpios, y emblanquecidos, y purgados. Y los impíos se empeorarán, y ninguno de los impíos entenderá, pero entenderán los entendidos.
Many people will thoroughly purify their inner beings [DOU]. But wicked people will not understand these things. They will continue to be wicked. Only those who are wise will understand [these things].
11 Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo sacrificio hasta la abominación de asolamiento, habrá mil doscientos noventa días.
[But I can tell you that before everything ends, ] there will be 1,290 days, from the time that people are prevented from offering sacrifices each day, that is, from the time that the abominable/disgusting thing is put in the temple.
12 Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.
God will be pleased with those who remain faithful until 1,335 days are ended.
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte ( o en tu herencia ) al fin de los días.
So [now I say] to you, continue to faithfully [trust God] until [your life on earth] ends. You will die [EUP], but when everything ends, you will receive your reward [from God].”