< Colosenses 4 >

1 Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
Biyi yikohbaa, nugranbiba'a ikpewandi abi, ni iwandi abin bah. biyingame Rji mrendi biheni Tikombi iwandi Almasihu'a
2 Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
Tayo sronbi ni myitrerji. Mlasombiti nibrerji nita ngyri.
3 orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso),
Shutumbiti nita brerji nikpanbi. nindu Rji ndu biunkoh nitu ihla'a, hla tren njaji uriri 'u' Almasihu ruru iwayi 'i meheni myinzreh.
4 para que lo manifieste como me conviene hablar.
Brerji yi ni mini totre'a tre, nilunkoh wandi abindu mitre'a
5 Andad en sabiduría para con los extraños, ganando la ocasión.
Mlazre niheto nitu biandi baheni kora'ah tindu ni nintohn.
6 Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.
Kowane vi ta tretrendidima, nindu biwo nitu kima bito satre ni konyga.
7 Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor,
Nitu kpibiandi miheni myima, Tikikus ani trota tombah wawulu Vayi ndidie igra, iwandi ukpanyeme niwu ahi gra ubremu ni myi trerji.
8 el cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
Nitu iwayimba mitoundu niyi, nindu yito iribi imre iwandi kihe ni myi'ma nidu kirli nisronbi ngbangba.
9 con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
Mi to'undu imba Onisimus, vayinbu iwandi ki nyeme niwu nila so'u iwandi ahiri ni myimbi balila kpibi'a ndi ti ni yiu.
10 Aristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle),
Aristarkus, ikpah nzremu, nichiyi imba Markus, vayi Barnabas (iwandi nitumayi bifen kohn nindu miye nduyi kpah).
11 y Jesús, el que se llama el Justo; los cuales son de la circuncisión, éstos solos son los que me ayudan en el Reino de Dios, y me han sido consuelo.
Ni vrerji iwandi ba you ndu Yustus ahi bi'i megye ba biandu bafunju nimyi ikpah biri tra rjia bayeni sokyunime.
12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
Abafaras nichiyi, ahirimbi nimyi grah himbu Vrerji'a kowani vi ani brerji niyi'ungbangbanme, donduyi kukirli gbangban nitu kpewandi irji ninyime'a.
13 Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
Miya kurli nihugoh ndi'a tindu uyama ni nibiandi baki ni lawidikya, niu hirafolis.
14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luka hindzji unuhmu wandi unyeme mwu'a imba Dimas bachiyi.
15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
Chi imri vayi iwandi baheni lawudikiya, da nimfa nibindurji biandi baheni koma.
16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
Nintohn iwandi ba blamimbeyia ni myimbia balanji kabla ni myi bi tindu Rji lawudikiya, bibayah ni blanbewnadi bajirji lawundikiya.
17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.
Hla ni Arkibas, yii vutu nimyi ninkoh iwandi ukpanindu Rji'a tiu bi ngyngreme.
18 La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
Ichi ahini womu kimu- Bulus Rji mre ni nzre mu'a. Ikperi dindi mye ni yi'u

< Colosenses 4 >