< 2 Samuel 7 >
1 Y aconteció que, estando ya el rey asentado en su casa, después que el SEÑOR le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,
And it was that he dwelt the king in house his and Yahweh he had given rest to him from round about from all enemies his.
2 dijo el rey al profeta Natán: Mira ahora, yo moro en casas de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas.
And he said the king to Nathan the prophet see please I [am] dwelling in a house of cedar and [the] ark of God [is] dwelling in [the] midst of the tent curtain.
3 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que el SEÑOR es contigo.
And he said Nathan to the king all that [is] in heart your go do for Yahweh [is] with you.
4 Y aconteció aquella noche, que vino palabra del SEÑOR a Natán, diciendo:
And it was in the night that and it came [the] word of Yahweh to Nathan saying.
5 Ve y di a mi siervo David: Así dijo el SEÑOR: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?
Go and you will say to servant my to David thus he says Yahweh ¿ you will you build for me a house to dwell in I.
6 Ciertamente no he habitado en casas desde el día que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que anduve en tienda y en tabernáculo.
For not I have dwelt in a house from [the] day brought up I [the] people of Israel from Egypt and until the day this and I have been going about in a tent and in a tabernacle.
7 Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿he hablado palabra en alguna de las tribus de Israel, a quien haya mandado que apaciente mi pueblo de Israel, para decir: ¿Por qué no me habéis edificado casa de cedros?
In every where I went about among all [the] people of Israel ¿ a word did I speak with one of [the] tribes of Israel whom I commanded to shepherd people my Israel saying why? not have you built for me a house of cedars.
8 Ahora pues, dirás así a mi siervo David: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Yo te tomé de la majada, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel;
And therefore thus you will say to servant my to David thus he says Yahweh of hosts I I took you from the pasture from after the flock to be ruler over people my over Israel.
9 y he sido contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he talado todos tus enemigos, y te he hecho nombre grande, como el nombre de los grandes que son en la tierra.
And I have been with you in every where you went and I cut off! all enemies your from before you and I will make for you a name great like [the] name of the great [people] who [are] on the earth.
10 Además yo pondré lugar a mi pueblo Israel, y yo lo plantaré, para que habite en su lugar, y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,
And I will appoint a place for people my for Israel and I will plant it and it will dwell in it and not it will be agitated again and not they will repeat sons of injustice to afflict it just as at the former [time].
11 desde el día que puse jueces sobre mi pueblo Israel. Y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Asimismo el SEÑOR te hace saber, que él te quiere hacer casa a ti.
And from the day when I appointed judges over people my Israel and I will give rest to you from all enemies your and he tells to you Yahweh that a house he will make for you Yahweh.
12 Y cuando tus días fueren cumplidos, y durmieres con tus padres, yo afirmaré tu simiente después de ti, la cual procederá de tus entrañas, y afirmaré su reino.
If - they will be completed days your and you will lie down with ancestors your and I will raise up offspring your after you who he will come out from inward parts your and I will establish kingdom his.
13 El edificará casa a mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.
He he will build a house for name my and I will establish [the] throne of kingdom his until perpetuity.
14 Yo le seré a el padre, y él me será a mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;
I I will become of him a father and he he will become of me a son who when does wrong he and I will reprove him with a rod of men and with wounds of children of humankind.
15 pero mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.
And covenant loyalty my not it will depart from him just as I removed [it] from with Saul whom I removed from to before you.
16 Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro; y tu trono será firme eternalmente.
And it will be established house your and kingdom your until perpetuity before you throne your it will be established until perpetuity.
17 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.
According to all the words these and according to all the vision this so he spoke Nathan to David.
18 Y entró el rey David, y se sentó delante del SEÑOR, y dijo: Señor DIOS, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí?
And he went the king David and he sat before Yahweh and he said who? [am] I O Lord Yahweh and who? [is] house my that you have brought me to here.
19 Y aun te ha parecido poco esto, Señor DIOS, sino que hablas también de la casa de tu siervo en lo por venir, y que sea esta la condición de un hombre, Señor DIOS.
And it was small yet this [thing] in view your O Lord Yahweh and you have spoken also concerning [the] house of servant your from distant [time] and this [is] [the] manner of humankind O Lord Yahweh.
20 ¿Y qué más puede añadir David hablando contigo? Tú pues conoces tu siervo, Señor DIOS.
And what? will he increase David again to speak to you and you you know servant your O Lord Yahweh.
21 Todas estas grandezas has obrado por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo.
For sake of word your and according to own heart your you have done all the greatness this to make know [it] servant your.
22 Por tanto tú te has engrandecido, SEÑOR Dios; por cuanto no hay otro como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.
There-fore you are great O Lord Yahweh for there not [is] like you and there not [is] a God except you in all that we have heard with ears our.
23 ¿Y quién como tu pueblo, como Israel, en la tierra? Una gente por amor de la cual Dios fuese a redimírsela por pueblo, y le pusiese nombre, e hiciese con vosotros, grandes y espantosas obras en tu tierra, por causa de tu pueblo que tú te redimiste de Egipto, de los gentiles y de sus dioses.
And who? [is] like people your like Israel a nation one on the earth which they went God to redeem for himself to a people and to make for himself a name and to do for you greatness and awesome [deeds] for land your from before people your which you redeemed for yourself from Egypt nations and gods its.
24 Porque tú te has confirmado a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, oh SEÑOR, fuiste a ellos por Dios.
And you established for yourself people your Israel - of you to a people until perpetuity and you O Yahweh you have become for them God.
25 Ahora pues, SEÑOR Dios, la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, despiértala eternalmente, y haz conforme a lo que has dicho.
And now O Yahweh God the word which you have spoken on servant your and on house his establish until perpetuity and do just as you have spoken.
26 Porque así será engrandecido tu nombre para siempre, para que se diga: El SEÑOR de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.
And it may be great name your until perpetuity saying Yahweh of hosts [is] God over Israel and [the] house of servant your David it will be established before you.
27 Porque tú, SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para orar delante de ti esta oración.
For you O Yahweh of hosts [the] God of Israel you have uncovered [the] ear of servant your saying a house I will build for you there-fore he has found servant your heart his to pray to you the prayer this.
28 Ahora pues, SEÑOR Dios, tú eres Dios, y tus palabras serán firmes; pues has dicho a tu siervo este bien.
And now - O Lord Yahweh you he [are] God and words your they are truth and you have spoken to servant your the good this.
29 Ahora pues, quiere, y bendice a la casa de tu siervo, para que perpetuamente permanezca delante de ti; pues que tú, el SEÑOR Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.
And now be willing and bless [the] house of servant your to be for ever before you for you O Lord Yahweh you have spoken and from blessing your it will be blessed [the] house of servant your for ever.