< 2 Samuel 23 >

1 Estas son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:
Hagi Deviti'na huvagare naneke'a ama'ne, Nagra Jesi nemofo Devitina Ra Anumzamo'a knare hunanteno ra nagima nami'nemo'ne. Jekopu Anumzamo masave frenanteno huhampri nantenemone. Nagra rama'a knare'nare zagametamina krente'noge'za Israeli vahe'mo'za zagamema nehaza ne' Devitine.
2 (El Espíritu del SEÑOR ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
Hagi Ra Anumzamofo Avamumo nagripi huvazino keaga nehigeno, Ra Anumzamofo kemo nagitera me'ne.
3 El Dios de Israel me ha dictado, el Fuerte de Israel habló): Señoreador de los hombres, justo señoreador en temor de Dios.
Hagi Israeli vahe'mota Ra Anumzamo'a frakirante havegino, amanage huno nasami'ne, mago vahe'mo'ma fatgoma huno'ma vahe'ma kegava huzmantesiana, Anumzamofonku koro hunenteno, vahera kegava huzmantegahiankino,
4 Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana resplandeciente sin nubes; como resplandor por llovizna sobre la yerba de la tierra.
ana avu'avazamo'a nanterama zage hanatino marerino remsa hiankna nehuno, nanterama monare'ma hampoma omnegeno, ko'ma ruteno rusegeno zagemo'ma remsama higeno, agata tra'zamo'ma mopafinti tretre huno hageankna nehie.
5 ¿No será así mi casa para con Dios? bien que a toda mi salud, y a toda mi voluntad no se hará producir todavía. Mas él ha hecho conmigo pacto perpetuo ordenado en todas las cosas, y será guardado;
Tamage huno Ra Anumzamo'a nagri nagamokizmia zamazeri hanavetigahie. Na'ankure nagrira mevava hania hanave huvempa ke Agra hunanteneankino, agra ana huvempa kea ruotagreno, makazana erinte fatgo nehuno, kegava hu'nenigeno makazamo'a knare hugahie.
6 mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;
Hagi kefo zama nehaza vahe'mo'za ave'ave trazankna hu'nazage'za vahe'mo'za zanefi atrazankna hugahaze. Na'ankure ave'ave trazana mago vahe'mo'a azantetira azeriga osu'ne.
7 sino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas en su lugar.
Hianagi ana ave'ave trazama avako'ma hanimo'a, aeniretiro azotareti rezanefino eri atru huteno, tevefina kre fanane hugahie.
8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.
Hagi ama'i Devitina harafa sondia vahe'amokizmi zamagi'e, Joseb Basebeti'a Takemoni nagapinti nekino 3'a sondia vahe'mokizmi kvazmi mani'ne. Hagi mago hapina agra 800'a ha' vahe'a kevenura zamahe fri'ne.
9 Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, entre de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.
Ana 3'a sondia vahe'mokizmi zamefira anante kvama mani'neana, Eliesakino, agra Ahohi nagapinti ne' Dodo nemofo nekino, mago kna Filistia vahe'ene Israeli vahe'enena hara hu'za nehazageno, Israeli vahe'mo'za koro atre'za nefrageno, agra ana zupa Deviti'ene oti'neno hara hu'ne.
10 Este, levantándose, hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día el SEÑOR hizo gran salud; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.
Hagi Filisti'a vahera hara hunezmantegeno azamo'a karakino bainati kazinte azeri antarako hu'ne. Hagi ana zupa Ra Anumzamo'a ra hanave amigeno hara Filistia vahera huzamagatere'ne. Hagi koroma fre'naza Israeli sondia vahe'mo'za ete e'za, zamahege'za fri'naza Filistia sondia vahe'mokizmi fenozana eme zogi'naze.
11 Después de éste fue Sama, hijo de Age araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.
Hagi mago sondia kva nera Harariti ne' Age nemofo Samakino, mago zupa Filistia vahe'mo'za sondia vahezmi Lehie nehazafi zamazeri atru hu'naze. Hagi anama zamazeri atru hu'nafina tusi'a lentoli kohe hoza me'ne. Hagi anama hazage'za Israeli vahe'mo'za atre'za Filistia vahe'mokizmi koro fre'naze.
12 El entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salud.
Hianagi Sama'a ana hozamofo amu'nompi oti'neno hara huno Filistia vahera zamahe'ne. Hagi ana zupa Ra Anumzamo zamaza higeno, tusi'a hara agetere'ne.
13 Estos tres que eran de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba en el valle de Refaim.
Hagi ne'zama vasage knafina 30'a hanavenentake sondia vahepinti 3'a kva vahe'mo'za Devitima mani'nerega Adulamu havegama me'nerega vu'naze. Hagi Filistia sondia vahe'mo'za Refaimi agupofi seli nona ki'za mani'naze.
14 David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.
Hagi Betlehemu kumara Filistia ha vahe'mo'za eriza mani'nazageno, Deviti'a frakino havegampi mani'ne.
15 Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua de la cisterna de Belén, que está a la puerta!
Hagi Deviti'a anampinka frakino mani'negeno tinkura tusiza huno avesigeno amanage huno hu'ne, Betlehemu kuma'mofo kahanteti mago'a vahemo tina afino eme namige'na nosina knare hisine!
16 Entonces estos tres valientes rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Belén, que estaba a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino la derramó al SEÑOR, diciendo:
Hige'za 3'a hanave sondia vahe'mo'za oku'a kafona ante'za nevu'za Filistia vahera ha'huzamante'za vu'za, Betlehemu ku'ma kegina tva'onteti tina ome afi'za e'naze. Ana tima afi'za eri'za Devitinte'ma ageno'a, agra ana tina oneno, erino Ra Anumzamofontega ofa huno mopafi tagitre'ne.
17 Lejos sea de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿ He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Estos tres valientes hicieron esto.
Ana nehuno amanage hu'ne, Ra Anumzamoka ama timo'a, frizankura ontahiza tima ome afi'za e'naza vahe'mokizmi korankna hu'neankina onegahue. Anage nehuno Deviti'a ana tina onene. Hagi e'ina hu'za vahe'mo'zama osugazana, 3'a sondia vahe'mo'za hu'naze.
18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató; y tuvo nombre entre los tres.
Hagi Zeruia'e nehaza a'mo'a Joapune Abisaine kasezanante'neankino, Joapu nefu Abisai ana 30'a sondia vahe'mokizmi kva'zimia mani'ne. Mago ha'pina agra 300'a ha' vahe keve'anura zamahe fri'ne. Hagi agri agi agenkemo'a ana 3'a vahe'mokizmi zamaginena magokna hu'ne.
19 El era el más noble de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó a los tres primeros.
Hagi ana 30'a vahepina agra ugota huzmanteno rankva mani'ne. Hianagi ana 3'a vahepina agrira ohampri'naze.
20 Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, e hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:
Hagi Jehoiada nemofo Benaia'a agra Kabziri kumateti kore osu rama'a zupa hanavetino ha' nehia nere. Hagi agra Moapu sondia vahepi vugota hu'na'a netre nezanaheno, hampo ko' atuno krari'nea knafi kerifi uramino raioni ahe'ne.
21 También hirió él a un egipcio, hombre de grande estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su propia lanza.
Hagi agra mago zupa Isipi ha' nera marerisa ne' ahe fri'ne. Hagi ana Isipi nera vimago knonu aheno keve'a hanareno, ana kevenu ahe fri'ne.
22 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
Hagi ama'nazana Johoda nemofo Benaia hu'nea zamo agimo'a 3'a sondia vahe'mokizmi zamagimo'ma hu'neaza huno magozahukna hu'ne.
23 De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros. Y lo puso David en su consejo.
Hagi 30'a sondia vahepintira agri agimo'a marerine. Hianagi agrira 3'a nagapina avre onte'naze. Hagi Deviti'a agra'a avufgare kegava hania ne' avrente'ne.
24 Asael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén;
Hagi ama'i 30'a vahe'mokizmi zamagima krente'nazana ama'ne, Joapu nefu Asaheliki, Betlehemu kumateti Dodo nemofo, Elhaniki,
25 Sama de Harodi, Elica de Harodi;
Harodi kumateti netrena Samake Elikake,
26 Heles de Palti, Ira, hijo de Iques, de Tecoa;
hagi Heresi'a Palti kumateti ne'ki, Ikesi nemofo Ira'a Tekoa kumateti neki,
27 Abiezer de Anatot, Mebunai de Husa;
Abiezeri'a Anatoti kumateti neki, Mebunaia Husatati kumateti nere.
28 Salmón de Hahoh, Maharai de Netofat;
Hagi Zalmoni'a Ahohaiti kumateti neki, Mahalai'a Netofa kumateti nere.
29 Helec hijo de Baana de Netofat, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;
Helebi'a Ba'ana nemofokino Netofa kumateti neki, Itaia'a Ribai nemofokino, Benzameni nagapinti nere.
30 Benaía piratonita, Hidai del arroyo de Gaas;
Hagi Benaia'a Piratoni kumateti neki, Hidai'a Gasi agona krahopinti nere.
31 Abi-albón de Arbat, Azmavet de Barhum;
Abialboni'a Arapu kumateti neki, Azmaveti'a Bahurimi kumateti nere.
32 Eliaba de Saalbón, Jonatán de los hijos de Jasén;
Hagi Eliaba'a Salboni kumateti neki, Jaseni mofavrezagagi, Jonataniki,
33 Sama de Arar, Ahíam hijo de Sarar de Arar.
Harari kumateti ne' Sara nemofo Ahiamuki,
34 Elifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel de Gelón;
Makati kumateti Ahasbai nemofo Eliferetiki, Giloni kumateti ne' Ahitoferi nemofo Eliamuki,
35 Hesrai del Carmelo, Paarai de Arbi;
Kameri kumateti ne' Hezroki, Arba kumateti ne' Paraie.
36 Igal hijo de Natán de Soba, Bani de Gadi;
Zoba kumateti ne' Natani nemofo'e Igaliki, Gati kumateti ne' Baniki,
37 Selec de Amón, Naharai de Beerot, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Amoni kumateti ne' Zelekiki, Beroti kumateti ne' Neharaikino agra Zeruia nemofo Joapu hanko'a reheneria neki,
38 Ira de Itri, Gareb de Itri;
Itri kumateti netrena Irake Garepikegi,
39 Urías heteo. Entre todos treinta y siete.
Hiti kumateti ne' Uriaki hu'za maka 37ni'a sondia vahe mani'naze.

< 2 Samuel 23 >