< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< 2 Samuel 22 >