< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Samuel 22 >