< 2 Samuel 22 >
1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol )
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.