< 2 Samuel 22 >
1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.