< 2 Pedro 3 >

1 Carísimos, yo os escribo ahora esta segunda carta, por la cual despierto con exhortación vuestro limpio entendimiento;
Morom laga bhai khan, etu ami laga dusra chithi apuni khan ke likhi ase; aru etu duita te bhi apuni khan laga bhal bhabona uthai dibole nimite aru monte rakhibole kotha likhi ase,
2 para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador;
Probhu jun amikhan laga Tran-Korta ase, Tai laga apostle aru pobitro bhabobadi khan ke ki hukum dise aru kotha khan koise apuni khan sob eitu khan monte rakhi kene thakibo nimite.
3 sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
Etu poila jani lobi, ses laga dinte misa kowa manu khan ahibo. Taikhan sorom khila bo aru taikhan nijor laga itcha hisab te chuli kene jabo.
4 y diciendo: ¿Dónde está la Promesa de su advenimiento? Porque desde el día en que los padres durmieron, todas las cosas permanecen así como desde el principio de la creación.
Taikhan kobo, “Tai ahibole kowa laga kosom to kote ase? Etu kotha to rukhi kene amikhan baba laga baba khan bhi mori jaise, sob to eke he ase, etu prithibi bona shuru homoi pora.”
5 Cierto, ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron creados en el tiempo antiguo y la tierra salido del agua y en el agua, por la palabra de Dios;
Kelemane taikhan nijor itcha pora etu pahori jaise, poila te sorgo thakise koi kene, aru prithibi to pani pora he bonaise aru pani to Isor laga kotha pora he bonaise,
6 por lo cual el mundo de entonces pereció anegado por agua;
aru etu kaam khan pora, age laga duniya to khotom kori dise, dangor ban-pani ahi kene.
7 pero los cielos que son ahora, y la tierra, son conservados por la misma Palabra, guardados para el fuego en el día del juicio, y de la perdición de los hombres impíos.
Kintu etiya sorgo aru prithibi ke jui pora Tai laga hukum pora he bachai kene rakhi ase. Taikhan ke Isor najani kene thaka manu aru bisar kora laga din nimite he bachai kene rakhi ase.
8 Mas, oh amados, no ignoréis una cosa: y es que un día delante del Señor es como mil años y mil años son como un día.
Kintu etu ekta kotha apuni khan napahoribo lage, morom bhai khan, Probhu nimite ek din to hajar saal nisena he ase, aru hajar saal to ek din nisena he ase.
9 El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; pero es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.
Probhu pora ki kosom dise etu aste pora loi najai, kunba manu bisi aste ase koi thake. Kintu, Tai apuni uporte morom thaka nimite Tai apuni khan kun bhi harai najabo nimite bhabona kore, aru sob manu mon ghurai kene thaki bole nimite itcha ase.
10 Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo, serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella están, serán quemadas.
Kintu sabi, Probhu wapas aha laga din to ekjon chor aha nisena hobo, aru titia sorgo khan dangor awaj logote harai jabo aru prithibi laga suna to jui pora goli jabo, aru prithibi aru ta te thaka jiman bhi ase sob bhi bisar laga yogya hobo.
11 Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
Eitu khan sob to eneka he khotom hoi jabo, apuni khan kineka nisena manu hobo lage? Pobitro hoi kene aru bhal kaam kori kene,
12 esperando y apresurándoos para la venida del día de Dios, en el cual los cielos siendo encendidos, serán deshechos, y los elementos siendo abrasados, se fundirán?
Isor wapas aha laga din to mon khuli kene rukhi thakibi. Kelemane sorgo khan bhi jui pora julai kene khotom kori dibo, aru sob saman jui laga gorom pora goli jabo.
13 Pero esperamos cielos nuevos y tierra nueva, según sus Promesas, en los cuales mora la justicia.
Kintu Tai pora kosom diya nisena, amikhan notun sorgo aru notun prithibi nimite rukhi ase, kun jagate khali dharmik khan he thakibo.
14 Por lo cual, oh amados, estando en esperanza de estas cosas, procurad con diligencia que seáis hallados de él sin mácula, y sin reprensión, en paz.
Etu nimite, morom laga bhai khan, apuni khan etu sob to rukhi thaka nisena, shanti pora Tai laga usorte dagi nathaki kene aru biya kaam pora dur hoi kene bhal kaam kori thakibi.
15 Y tened por salud la paciencia de nuestro Señor; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito también;
Aru, probhu laga morom aru dhorjo moi laga anonto jibon pabole nimite ase koi kene bhabi bhi, jineka amikhan laga morom laga bhai Paul pora apuni khan ke likhise, gyaan dikene likhi bole diya nisena,
16 casi en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para perdición de sí mismos.
aru tai laga sob chithi te likha nisena, etu kotha khan taikhan logote koi ase. Kunba kotha khan bujhi bole digdar ase, juntu gyaan nathaka aru biya manu khan pora etu laga motlob ke ulta kori diye, etu nisena taikhan Isor laga pobitro kotha bhi eneka kore, hoilebi taikhan nijor he dukh pabo.
17 Así que vosotros, oh amados, pues estáis amonestados, guardaos que por el error de los abominables no seáis juntamente con los otros engañados, y caigáis de vuestra firmeza.
Etu nimite, bhai khan, apuni khan etu sob to age pora jani loise, nijorke bhal pora sai lobi aru biya manu khan laga misa kotha khan pora paap laga rasta te najabi aru apuni khan laga biswas to kitia bhi hara bole nadibi.
18 Mas creced en la gracia, y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesús, el Cristo. A él sea gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén. (aiōn g165)
Kintu Tran-Korta Probhu Jisu Khrista laga anugrah aru gyaan te dangor hoi kene thakibi. Sob mohima Tai laga hobole dibi etiya pora loi kene hodai tak. Amen! (aiōn g165)

< 2 Pedro 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water