< 2 Corintios 8 >

1 Así mismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada a las Iglesias de Macedonia;
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
2 que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo permaneció, y su profunda pobreza abundó en riquezas de su bondad.
how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
3 Porque conforme a sus fuerzas, (como yo testifico por ellos), y aun sobre sus fuerzas han sido liberales;
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 rogándonos con muchas súplicas, que recibiésemos la gracia y la comunicación del ministerio que se hace para los santos.
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.
This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 De tal manera que exhortamos a Tito, para que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en Palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestra caridad con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
8 No hablo como quien manda, sino por experimentar la liberalidad de vuestra caridad por la solicitud de los otros.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis, no sólo a hacerlo, sino también a ser solícitos desde el año pasado.
I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Ahora pues, llevad también a cabo el hecho, para que como fue pronto el ánimo de la voluntad, así también sea en cumplirlo de lo que tenéis.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
13 Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 sino para que en este tiempo, por la equidad, vuestra abundancia supla la falta de los otros, para que también la abundancia de ellos otra vez supla vuestra falta, y haya igualdad;
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
15 como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
16 Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Pues a la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza es en el Evangelio por todas las Iglesias;
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
19 y no sólo esto, sino que también fue ordenado por las Iglesias compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada por nosotros y de vuestro pronto ánimo para gloria del mismo Señor.
Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 procurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres.
Having regard for honourable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Enviamos también con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, pero ahora mucho más con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 En cuanto a Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o acerca de nuestros hermanos, que son apóstoles de las Iglesias, y la gloria del Cristo.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
24 Mostrad pues, para con ellos en la faz de las Iglesias la prueba de vuestra caridad, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.
Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.

< 2 Corintios 8 >