< 2 Corintios 11 >

1 Bien que toleraseis un poco mi locura; pero toleradme.
Gostaria que vocês me suportassem com um pouco de tolice, mas de fato vocês me suportam.
2 Porque os celo con celo de Dios; pues os he desposado a un marido, para presentaros como una virgen limpia al Cristo.
Pois eu tenho inveja de você com um ciúme piedoso. Porque te prometi em casamento com um marido, que te apresentaria como uma virgem pura a Cristo.
3 Mas temo que como la serpiente engañó a Eva con su astucia, sean corrompidos así vuestros sentidos en alguna manera, y caigan de la simplicidad que es en el Cristo.
Mas receio que, de alguma forma, como a serpente enganou Eva em sua astúcia, assim vossas mentes possam ser corrompidas pela simplicidade que há em Cristo.
4 Por lo cual si alguno que viniere predicare otro Cristo diferente al que hemos predicado, o recibiereis otro Espíritu del que habéis recibido, u otro Evangelio del que habéis aceptado, lo sufrierais bien.
Pois se aquele que vem pregar outro Jesus que nós não pregamos, ou se você receber um espírito diferente que você não recebeu, ou uma “boa notícia” diferente que você não aceitou, você suporta isso bem o suficiente.
5 En verdad pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandiosos apóstoles.
Pois eu acho que não estou de modo algum atrás dos melhores apóstolos.
6 Porque aunque soy basto en la palabra, empero no en la ciencia; mas en todo somos ya del todo manifiestos a vosotros.
Mas apesar de não ser qualificado na fala, ainda assim não sou pouco qualificado no conhecimento. Não, em todos os sentidos fomos revelados a você em todas as coisas.
7 ¿Por ventura pequé humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados? Porque os he predicado el Evangelio de Dios de balde.
Ou será que cometi um pecado ao me humilhar para que você pudesse ser exaltado, porque lhe preguei a Boa Nova de Deus gratuitamente?
8 He sacado de las otras Iglesias, recibiendo salario para ministraros a vosotros.
Eu roubei outras assembléias, recebendo deles salários para que eu pudesse servi-lo.
9 Y estando con vosotros y teniendo necesidad, a ninguno de vosotros fui carga; porque lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia; y en todo me guardé de seros gravoso, y me guardaré.
Quando eu estava presente com vocês e estava em necessidade, eu não era um fardo para ninguém, pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a medida da minha necessidade. Em tudo, eu me mantive longe de ser um fardo para vocês, e continuarei a fazê-lo.
10 Es la verdad del Cristo en mí, que esta gloria no me será sellado en las partes de Acaya.
Como a verdade de Cristo está em mim, ninguém me impedirá de me vangloriar nas regiões de Achaia.
11 ¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe.
Por quê? Porque eu não te amo? Deus sabe.
12 Mas lo que hago, lo haré aún, para quitar la ocasión de aquellos que la desean para ser hallados semejantes a nosotros en lo que se glorían.
Mas o que eu faço, que continuarei a fazer, que posso cortar a oportunidade àqueles que desejam uma oportunidade, aquela em que se vangloriam, podem ser reconhecidos assim como nós.
13 Porque estos falsos apóstoles, son obreros fraudulentos, transfigurándose en apóstoles de Cristo.
Pois tais homens são falsos apóstolos, trabalhadores enganosos, disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.
E não é de admirar, pois até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Así que, no es mucho si sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras.
Não é grande coisa, portanto, se seus servos também se disfarçam de servos da justiça, cujo fim será de acordo com suas obras.
16 Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como a loco, para que aun me gloríe yo un poquito.
Repito, que ninguém me ache tolo. Mas se assim for, ainda assim me recebam como tolo, que eu também possa me vangloriar um pouco.
17 Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.
O que eu falo, eu não falo segundo o Senhor, mas como em tolice, nesta confiança de vangloriar-se.
18 Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
Seeing que muitos se vangloriam após a carne, eu também me vangloriarei.
19 Porque de buena gana toleráis los locos, siendo vosotros sabios;
Para vocês, que suportam os tolos de bom grado, sendo sábios.
20 porque toleráis si alguno os pone en servidumbre, si alguno os devora, si alguno toma, si alguno se ensalza, si alguno os hiere en la cara.
Pois suportais com um homem, se ele vos leva à escravidão, se ele vos devora, se ele vos leva cativos, se ele se exalta, ou se ele vos golpeia no rosto.
21 Lo digo en cuanto a la afrenta, como si nosotros hubiésemos sido flacos (en esta parte). Pero en lo que otro tuviere osadía (hablo con locura), también yo tengo osadía.
Para minha vergonha, eu falo como se tivéssemos sido fracos. No entanto, de qualquer forma que alguém seja ousado (falo em tolices), eu também sou ousado.
22 ¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son simiente de Abraham? También yo.
Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 ¿Son ministros de Cristo? (Como poco sabio hablo), yo más; en trabajos más abundante; en azotes más; en cárceles más; en muertes, muchas veces.
Eles são servos de Cristo? (falo como um ao lado de si mesmo.) Sou mais: em trabalhos mais abundantes, em prisões mais abundantes, em riscas acima da medida, e em mortes com freqüência.
24 De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
Cinco vezes eu recebi quarenta listras menos uma dos judeus.
25 Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; noche y día he estado en lo profundo (del mar);
Três vezes fui espancado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes sofri um naufrágio. Passei uma noite e um dia nas profundezas.
26 en caminos, muchas veces; peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros con falsos hermanos;
Estive em viagens freqüentes, perigos dos rios, perigos dos ladrões, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios, perigos da cidade, perigos do deserto, perigos do mar, perigos dos falsos irmãos;
27 en trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;
em trabalho e trabalho, em vigílias freqüentes, em fome e sede, em jejuns freqüentes, em frio e nudez.
28 y además de otras cosas, mi combate de cada día es la solicitud de todas las Iglesias.
Além das coisas que estão fora, há o que me pressiona diariamente: a ansiedade por todas as assembléias.
29 ¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se tropieza, y yo no me quemo?
Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem tropeça, e eu não me queimo de indignação?
30 Si es necesario gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
Se eu devo me vangloriar, eu me vangloriarei das coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 El Dios y Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que es bendito por los siglos, sabe que no miento. (aiōn g165)
O Deus e Pai do Senhor Jesus Cristo, aquele que é mais abençoado para sempre, sabe que eu não minto. (aiōn g165)
32 En Damasco, el capitán de la gente del rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme;
Em Damasco, o governador sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, desejando prender-me.
33 y fui descolgado del muro por una ventana, y escapé de sus manos.
Fui derrubado em uma cesta através de uma janela junto ao muro, e escapei de suas mãos.

< 2 Corintios 11 >