< 1 Timoteo 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo, por mandamiento del Dios salvador nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo, esperanza nuestra.
Paul, hulkung Khawsa ingkaw ning ngaih-uu Jesu Khrih ak awipeeknaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm ing:
2 A Timoteo, verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y del Cristo Jesús, Señor nuestro.
Cangnaak awh ka Capa tang tang Timote a venawh: Pa Khawsa a ven ingkaw ni Bawipa Jesu Khrih a venawh kaw am qeennaak, lungnaak ingkaw ngaihdingnaak awm seh.
3 Harás como te rogué, que te quedases en Efeso, cuando partí para Macedonia, para que requirieses a algunos que no enseñen diversa doctrina,
Makedonia khaw na ka ceh awh awi a ni yyn hawh amyihna tuhawm Ephesa khawawh awm cang ahamna ni thoeh nyng. Cawh thlang a vang ing cawngpyinaak amak thym ce cawngpyi uhy, amami cawngpyinaak voel ham tinak khqi.
4 ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones diferentes a que la edificación de Dios es por fe.
Syn awi mai ingkaw amak dyt thai khui thoepnaak mai ce koeh sai voel u seh. Cemyih ing Khawsa awh nik cangnaak a taai sak nawh oelh taihnaak ni ak cawn sak hy.
5 El fin del mandamiento es la caridad nacida de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida;
Vawhkaw awipeek ang cainaak taw kawlung ciimcaihnaak, ak che ak leek hqimhqanaak ingkaw cangnaak ak thym awhkawng ak cawn law lungnaak taaknaak thai hamna ni.
6 de lo cual apartándose algunos, se desviaron a vanidad de palabras;
Thlang vang ingtaw ve ve cehta unawh, a lawng a lam amak awm awipungnaak benawh cet uhy.
7 queriendo ser maestros de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni de donde lo afirman.
Anaa awi cawngpyikungkhqi na ami awm ngaih hlai uhy, a mimah ak awih kqawn haha zani a mamik sim thlangkhqi ingkaw ikaw amim tu ti awm amak sim thlangkhqi na awm uhy.
8 Sabemos que la ley es buena, si se usa de ella legítimamente;
Ak thym na thlang ing a hawnaak awhtaw anaa awi ve leek hy tice ni sim uhy.
9 conociendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y para los desobedientes; para los impíos y pecadores, para los malos y contaminados; para los matadores de padres y madres, para los homicidas,
Thlak dyng aham anaa awi ve sai na am awm nawh anaa awi ak hqekhqi ingkaw qaal na ak thokhqi, Khawsa amak simkhqi ingkaw thlakthawlhkhqi, thlakciim am khqi ingkaw Khawsa amak bawkkhqi ami nu ingkaw ami pa amik him thlangkhqi,
10 para los fornicarios, para los homosexuales, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros; y si hay alguna otra cosa contraria a la sana doctrina,
ak samphaihkhqi ingkaw thlak leek am khqi, tamnaa ak zawikhqi ingkaw a qaai ak kqawnkhqi ak thym ik-oeih ami sim loei loei awh amak thym na ak kqawnkhqi – ak thym cangnaak ak kalh boeih boeih hamna ni a awm hy.
11 conforme al Evangelio de la gloria del Dios bienaventurado, el cual a mí me ha sido encargado.
Boeimang khawsa ing a ni zoeksang lawt amyihna ce awithang leek ce kai ni khoem sak hy.
12 Y doy gracias al que me fortificó, a Cristo Jesús, señor nuestro, de que me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio;
Tha anik pekung, Jesu Khrih, ni Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn nyng.
13 habiendo sido antes blasfemo y perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia, porque lo hice con ignorancia en incredulidad.
Ma na Khawsa ak thekhanaak ingkaw thlangboel ak thekhanaak thlangna awm nawh thlakche na awm hlai nyng, a sim kaa ingkaw ak cangnaak kaana ka awm dawngawh ka venawh qeennaak ce dang law sak hy.
14 Mas la gracia del Señor nuestro fue más abundante con la fe y amor que es en Cristo Jesús.
Jesu Khrih awh ak awm cangnaak, lungnaak ingkaw Bawipa am qeennaak ce khawzahzah na kak khanawh ni hawk sih hy.
15 Palabra fiel y digna de ser recibida de todos: que el Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
“Khrih Jesu thlakthawlhkhqi thaawng hamna khawmdek awh law hy,” tive ypawm soeih nawh ak pawm tyyng soeih hy; aming lakawh thlakthawlh soeih na awm nyng.
16 Pero por esto fui recibido a misericordia, para que el Cristo Jesús mostrase primero en mí, toda su clemencia, para ejemplo de los que habían de creer en él para vida eterna. (aiōnios g166)
Cehlai ve ak camawh ni, Jesu Khrih ing thlakthawlh soeih kaiawh ve ak kawdung kawneemnaak boeih boeih ce a phonaak thai hamna; kumqui hqingnaak ak pang hamna amah ak cangnaak hly khqi huh saknaak hamna am qeennaak ka huh hy. (aiōnios g166)
17 Por tanto, al Rey para siempre, inmortal, invisible, al único sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
Kumqui Sangpahrang, amak thi thai qoe, huh thai na amak awm, Khawsa doeng a venawh, thangleeknaak ingkaw kqihchahnaak kumqui dy awm seh. Amen. (aiōn g165)
18 Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías pasadas acerca de ti, milites por ellas buena milicia;
Ka ca, Timote, nang awh awiphawng kak kqawn lawkhqi ce hquut nawh qaalleeknaak ing qaal na tuknaak thai ham awi ni pe nyng;
19 reteniendo la fe y buena conciencia, la cual echando de sí algunos, hicieron naufragio en la fe;
cangnaak ingkaw ak che ak leek hqimhqanaak thai ce ak cakna tu lah. Thlang a vang ingtaw cece hlahphlam unawh cangnaak benawh lawng ak see amyihna see boeih uhy.
20 de los cuales fueron Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.
Cekkhqi ak khuiawh Hymenias ingkaw Alexander awm paa hy nih, Khawsa thekhanaak kaana cukkik na ani awmnaak aham cekqawi ce Setan a kut awh pe hawh nyng.

< 1 Timoteo 1 >