< 1 Timoteo 6 >

1 Todos los que están debajo del yugo de servidumbre, tengan a sus señores por dignos de toda honra, para que no sea blasfemado el Nombre del Señor y su doctrina.
Kiman manu sewa laga bhar loi kene nokor ase nijor malik ke sob sonman dibi, tinehoile kun bhi Isor laga naam aru ki hikai se eitu khan bodnam nohobo.
2 Y los que tienen amos fieles, no los tengan en menos, por ser sus hermanos; antes sírvanles mejor, por cuanto son fieles y amados, y partícipes del beneficio. Esto enseña y exhorta.
Kintu nokorkhan biswasi malik logote thaka karone biya napabo lage, kele koile taikhan bhi bhai kokai ase. Kintu taikhan ke aru bhi bhal pora sewa koribo lage, kele koile jun malik ke sewa kore etu malik bhi biswasi aru Isor laga morom te ase. Etu kotha khan shikabi aru janai dibi.
3 El que enseña otra cosa, y no se allega a las sanas palabras del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad;
Jodi kunba manu ulta kotha hikai ase, aru amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga kotha hikai diya nisena eke nohoi,
4 está envanecido, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas,
tinehoile tai to phutani aru eku bhi nabuja ase, kintu tai misa-misi kotha loi kene jhagara kori bole bisi mon ase. Eitu khan pora suku jula, jhagara, hinsa kora, biya bhabona khan ulai,
5 porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por fuente de ganancia; apártate de los tales.
aru biya bhabona hoi kene taikhan majote hodai jhagara thake. Taikhan logote hosa nai, aru Isor laga sewa kora pora dhun hobole bisare.
6 Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento.
Kintu Isor logote khushi hoi kene thakile etu he labh ase.
7 Porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar.
Kilekoile amikhan eku bhi ana nai, aru etu prithibi pora eku loijabo na paribo.
8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto.
Kintu kha luwa, aru kapra thakile, etu pora amikhan khushi thakibo.
9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y en lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden a los hombres en desctrucción y perdición.
Etiya jun manu dhuni hobole mon jai taikhan porikha te giri jai aru phang te phasi jai, aru sob murkho jokhom laga lalchi pora dhuri loi, juntu pora manu khan ke biya aru khotom kori diye.
10 Porque el amor al dinero es la raíz de todos los males; lo cual codiciando algunos, se descaminaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.
Kilekoile poisa laga morom to sob biya laga bijon ase, etu nimite kunba manu khan etu te bisi itcha hoi kene biswas pora dur hoijai aru bisi dukh nijorke jokhom korise.
11 Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, la caridad, la tolerancia, la mansedumbre.
Kintu tumi, Isor laga manu, eitu khan pora dur thakibi. Etu pora to, dharmikta, Isor jana, biswas, morom, rukhibole para, aru norom thaka eitu khan he bisari bhi.
12 Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual así mismo eres llamado, habiendo hecho buena profesión delante de muchos testigos. (aiōnios g166)
Biswas laga bhal lorai ke loribi. Tumike anonto jibon nimite Isor pora matise, etu ke dhori kene thakibi, juntu nimite bisi gawahi khan laga age te tumi bhal shikar korise. (aiōnios g166)
13 Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,
Moi tumike, Isor laga naam pora koi ase, jun sobke jibon diye, aru Khrista Jisu laga naam pora, jun Pontius Pilate age te bhal pora shikar dise:
14 que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta que aparezca nuestro Señor Jesús, el Cristo,
etu hukum khan eku dagi aru bodnam nohoikena mani bhi jitia tak amikhan laga Probhu Jisu Khrista wapas nahe.
15 al cual a su tiempo mostrará el Bienaventurado y solo Poderoso, Rey de reyes, y Señor de señores;
Isor he Khrista ke thik homoi te dikhai dibo- Tai asishit thaka Isor ase, Sason-Korta aru Raja laga Raja, aru Probhu khan uporte Probhu ase.
16 el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver; al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén. (aiōnios g166)
Tai kitia bhi namoribo, aru Tai usorte jabo napara puhor laga ujala te thake. Kun manu bhi Taike dikha nai aru kun bhi Taike sabo na paribo. Tai logote sonman aru anonto hokti thakibi. Amen. (aiōnios g166)
17 A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas inciertas, sino en el Dios viviente, que nos da todas las cosas en abundancia de que gocemos; (aiōn g165)
Etu yug laga dhuni khan ke phutani nakoribole koi dibi aru eku thikana nathaka laga dhun te asha narakhibi kobi. Kintu taikhan ke Isor jun pora amikhan ki lage etu sob diye, etu Isor logot asha rakhibole kobi. (aiōn g165)
18 mas encomiéndales el bien hacer, el hacerse ricos en buenas obras, el dar con facilidad, el comunicar fácilmente;
Bhal kori bole nimite hukum dibi, bhal kaam kori kene dhuni hobole, mon khuli kene dibole aru sob logot te eke bhag kori bole nimite kobi,
19 el atesorar para sí buen fundamento para en lo por venir, que echen mano a la vida eterna.
tinehoile he ahibole din nimite bhal bhetimul karone sompoti joma kori ase, aru asol jibon he ase, etu taikhan pabo.
20 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, y apartase de las voces profanas de vanas cosas, y los argumentos del vano nombre de ciencia;
Timothy, tumike ki jimedari dise, etu bhal pora bachai kene rakhibi, dusra dhorom pora dur thakibi, misa-misi kotha khan napatibi, aru misa laga gyaan khan pora dur thakibi.
21 la cual pretendiendo muchos, fueron descaminados acerca de la fe. La Gracia sea contigo. Amén.
Kunba biswasi khan nijor bisi jane koi, etu nimite taikhan laga biswas to nai. Isor laga anugrah tumi uporte thakibi.

< 1 Timoteo 6 >