< 1 Timoteo 5 >
1 Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.
anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
3 Honra a las viudas que en verdad son viudas.
viduas honora quae vere viduae sunt
4 Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
5 Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
6 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.
nam quae in deliciis est vivens mortua est
7 Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.
et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
8 Pero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.
si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
9 La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.
vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
11 Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
12 Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.
habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
13 Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
14 Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
16 Si algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
19 Contra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.
adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.
peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
21 Te requiero delante de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.
testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
22 No fácilmente impongas las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.
manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
24 Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.
quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
25 Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt