< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,
Etiya, bhai khan, utu din aru somoi laga kotha apnikhan janibole dorkar nai.
2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
Aru apnikhan nijor bhal pora jani ase Probhu wapas aha laga din to najana homoi te chor manu rati te aha nisena hobo.
3 que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.
Jitia taikhan koi, “Shanti aru surakhsa,” titia achanak pora taikhan uporte dukh aru nosto ahibo. Aru ekjon maiki bacha pabole dukh pa nisena hobo. Aru kun bhi polabo na paribo.
4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;
Kintu bhai, apnikhan andhar te thaka nohoi, aru Tai aha laga din to apuni khan ke chor ahikena asurit kori diya nisena nohobo.
5 porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Kilekoile apuni khan sob ujala aru din laga bacha khan ase. Amikhan rati aru andhar te thaka bacha khan nohoi.
6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Etu nimite, amikhan dusra khan nisena ghumai nathakibo. Ulta, nisa nakori kene amikhan sai-rukhi thakibo.
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Kilekoile, kun ghumai, taikhan rati te he ghumai, aru jun nisa hoi, taikhan bhi rati te nisa hoi.
8 Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.
Kintu amikhan din laga manu ase, amikhan nisa nohoi kene biswas aru morom to chati laga loha nisena lagabo lage, aru poritran laga asha to loha tupi nisena lagabo lage.
9 Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro Jesús el Cristo,
Kilekoile, Isor to Tai laga khong karone amikhan ke basi luwa nohoi, kintu amikhan laga Probhu Jisu Khrista dwara poritran pabo nimite rakhise.
10 el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
Khrista amikhan sob nimite morise, titia amikhan uthi kene thakilebi nohoile ghumai kene thakilebi, amikhan tai logote mili kene thakibo lage.
11 Por lo cual, consolaos y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.
Etu nimite ekjon-ekjon laga mon aram aru uthai di thakibi, jineka apnikhan kori thakise eneka he kori thakibi.
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
Kintu apnikhan ke hudi ase, bhai khan, jun khan pora apnikhan majot thaki kene Probhu laga kaam kori ase, aru apuni khan ke bujhai thake, taikhan ke bhal pora sabi.
13 y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Taikhan laga kaam karone taikhan ke bisi sonman dibi koi kene amikhan mangi ase. Apnikhan mili kene thakibi.
14 También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Kintu apnikhan laga mon uthai dikene koi ase, bhai khan: kotha-namana khan ke hoshiar kori dibi, mon biya hoi kene thaka khan ke mon dangor kori dibi, komjur khan ke modot koribi aru sob logote dhorjo thakibi.
15 Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Sabi, ta te kunbi kunba manu ke biya kaam nimite biya wapas dibole nadibi, kintu hodai, juntu bhal ase etu he koribi, nijor nimite bhi aru sob nimite bhi.
16 Estad siempre gozosos.
Hodai khushi thakibi.
17 Orad sin cesar.
Prathana to narukhi kene kori thakibi.
18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Sob te Isor ke hodai dhanyavad dibi. Kilekoile apnikhan nimite Khrista Jisu bhitor te etu Isor laga itcha ase.
19 No apaguéis el Espíritu.
Pobitro Atma ke bondh na koribi.
20 No menospreciéis las profecías.
Bhabobani khan ninda na koribi.
21 Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.
Sob saman ke bhal pora bujhi bhi. Ki bhal ase etu dhuri kene thakibi.
22 Apartaos de toda apariencia de mal.
Sob biya kaam pora dur te thakibi.
23 Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús, el Cristo.
Shanti laga Isor tai nijor pora apnikhan ke pura pobitro koribo dibi. Probhu Jisu Khrista wapas naha tak apnikhan laga atma, jibon aru pura gaw galti nathaki kene rukhibo dibi.
24 Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Hosa te thaka Isor ase jun apuni ke matise, aru Tai pora he etu bhi kori dibo.
25 Hermanos, orad por nosotros.
Bhai khan, amikhan karone bhi prathana kori dibi.
26 Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.
Sob bhai khan ke ekta pobitro chuma pora salam koribi.
27 Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
Moi apuni khan ke Probhu laga naam te koi ase etu chithi sob biswasi bhai kokai khan ke porhayi dibi.
28 La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, sea con vosotros. Amén.
Amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugrah apnikhan logote thakibo dibi.

< 1 Tesalonicenses 5 >