< 1 Samuel 8 >
1 Y aconteció que cuando Samuel se hizo viejo, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
2 Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
3 Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
4 Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todos los gentiles.
“Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
6 Y descontentó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.
7 Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king.
8 Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.
Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.
9 Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
10 Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey.
So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
11 Y dijo: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros; tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them to his own chariots and horses, to run in front of his chariots.
12 Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; los pondrá asimismo a que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, to make his weapons of war, and to equip his chariots.
13 Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
14 Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará a sus siervos.
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.
15 El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus eunucos y a sus siervos.
He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.
16 El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put them to his own use.
17 Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
18 Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
19 Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;
Nevertheless, the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We must have a king over us.
20 y nosotros seremos también como todos los gentiles, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
Then we will be like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”
21 Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos del SEÑOR.
Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
22 Y el SEÑOR dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.
“Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”