< 1 Samuel 6 >

1 Y estuvo el arca del SEÑOR en la tierra de los filisteos siete meses.
Pathen thingkong lha sagi jen Philistine gam'a aga tham in ahi.
2 Entonces los filisteos, llamando a los sacerdotes y adivinos, preguntaron: ¿Qué haremos del arca del SEÑOR? Declaradnos cómo la hemos de volver a enviar a su lugar.
Philistine mihon thempuho le gaothem miho akoukhom uvin, hitin ana donguvin, “Pakai thingkong chung chang thuhi i-kalo diu hitam? Aumna ngaiya iti kasol diu ham? neisei peh’uvin,” atiuve.
3 Y ellos dijeron: Si enviáis el arca del Dios de Israel, no la enviéis vacía; mas le pagaréis la expiación; y entonces seréis sanos, y conoceréis por qué no se apartó de vosotros su mano.
“Israel Pathen thingkong chu, nathah tengule thilpeh toh thah thauvin,” tin aseipeh un ahi. “Chonset thilto nato dingu chutileh natna chu kitang ding ahi, chuteng nadam uva, kitoldoh theilou natna chu Pathen khut ahi ti nahin hetdiu ahi,” atiuve.
4 Y ellos dijeron: ¿Y qué será la expiación que le pagaremos? Y ellos respondieron: Conforme al número de los príncipes de los filisteos, cinco hemorroides de oro, y cinco ratones de oro, porque la misma plaga que todos tienen, tienen también vuestros príncipes.
Hichun amahon, “Itobang chonset thilto kabol diu ham?” tin ana dongun ahile, Amahon adonbut’un, “Hiche natna chun nangho le na vaipo nga ho nabonchau chunga achuh jeh chun, nanghon Sana tum nga le sana a kisem jucha nga, nagam sung u sunohphah dungjuijin sem’un.
5 Haréis, pues, las formas de vuestras partes posteriores con vuestras hemorroides, y las formas de vuestros ratones que destruyen la tierra, y daréis gloria al Dios de Israel; por ventura aliviará su mano de sobre vosotros, y de sobre vuestros dioses, y de sobre vuestra tierra.
Hijeh chun gamsung suse na uilut lim le na jucha lim’u chu nasemuva chule Israel Pathen chu loupina napeh dingu ahi. Chuti henlang hileh, nanghole na Pathen hou chule nagam uva konin akhut ahin jangkhaisah dom ding ahi.
6 Mas ¿por qué endurecéis vuestro corazón, como los egipcios y Faraón endurecieron su corazón? Después que los hubo así tratado, ¿no los dejaron que se fuesen, y se fueron?
Nalung-tahsah hih un chule doulung jong puhih un, Pharaoh le Egypt mite bangin lung puhih un. Pathen in thilkidang abolho jeh a hung potdoh ahibou-uve.
7 Haced, pues, ahora un carro nuevo, y tomad luego dos vacas que críen, a las cuales no haya sido puesto yugo, y uncid las vacas al carro, y haced volver de detrás de ellas sus becerros a casa.
Tun bongkang thah sem uvin lang bongpi namkolyon pokhalou lai hel anou noichep lai cheh ni gakaiyun chule bongpi teni chu bongkang thah chu kai sah’un, anou teni vang chu akom lhona konin inlam ah hin nung kai tauvin,” ati.
8 Tomaréis luego el arca del SEÑOR, y la pondréis sobre el carro; y poned en una caja al lado de ella las alhajas de oro que le pagáis en expiación; y la dejaréis que se vaya.
“Pakai thingkong chu bongkang chunga chun tungdoh unlang akoma chun chonset thilpeh dinga thilto sana tum, sana a kisem jucha lim le uilut lima kisem jong chu nasem thadiu, chutengle bongpi teni chu soldoh unlang achena nom nom’ah che tauhen.
9 Y mirad; si sube por el camino de su término a Bet-semes, él nos ha hecho este mal tan grande; y si no, seremos ciertos que su mano no nos hirió, nos ha sido accidente.
Igamsung’u akhokal Beth-shemesh lang ajot a ahile genthei na teho hin Pathen khut a kon ahi ti hiche a kona chu hetthei ahi, amavang ache lou tah’a ahivangle, igamnao chu ama khut ahipoi ti kihetdoh na ahi,” atiuve.
10 Y aquellos varones lo hicieron así; tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros.
Chuti chun aki seipeh nao bang bang chun abol tauvin ahi, bongpi noitwi neilai ni kaisah ding in agongun bongnou teni vang chu ajaosah pouve.
11 Luego pusieron el arca del SEÑOR sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las formas de sus hemorroides.
Chuti chun Pakai thingkong chule chonset thilto sana jucha lim le uilut lim sana tum jong chu bongkang chunga chun akoi tauvin ahi.
12 Y las vacas se encaminaron por el camino de Bet-semes, e iban por un mismo camino andando y bramando, sin apartarse ni a diestra ni a siniestra; y los príncipes de los filisteos fueron tras ellas hasta el término de Bet-semes.
Chuin bongpi teni chu jangkeiyin Beth-shemesh geiyin achelhung keilhon in ahi. Philistine mipite lamkaihon Beth-shemesh gamgi chen geiyin ahinjui lhung peh un ahi.
13 Y los de Bet-semes segaban el trigo en el valle; y alzando sus ojos vieron el arca, y se regocijaron cuando la vieron.
Chule Beth-shemesh mihon phaichama chu suhlou chang ana at laitah u ahin, akhodah uva ahile Pakai thingkong ahung lhun amuphat’un, hapan akipah lheh jeng tauve.
14 Y el carro vino al campo de Josué bet-semita, y paró allí porque allí había una gran piedra; y ellos cortaron la madera del carro, y ofrecieron las vacas en holocausto al SEÑOR.
Bongkang chu Joshua kitipa loulaiya songpi koma ahung kingan chuin mipite hon bongkang thing meiya tiding in avo lhauvin, bongpi teni chu athat’un Pakaiya govamna maicham asem un ahi.
15 Y los levitas bajaron el arca del SEÑOR, y la caja que estaba junto a ella, en la cual estaban las alhajas de oro, y las pusieron sobre aquella gran piedra; y los varones de Bet-semes sacrificaron holocaustos y mataron víctimas al SEÑOR en aquel día.
Levi phungmi phabep khat in Pakai thingkong chule akoma thingkong, sana jucha limle sanatum uilut lim jong chu alalhauvin songpi chunga chun akoijun ahi. Hiche govamna maicham ho chu Pakaiya ding in asem’un ahi.
16 Lo cual viendo los cinco príncipes de los filisteos, se volvieron a Ecrón el mismo día.
Philistine lamkailen mi nga in thil kibol ho jouse chu amusoh kei uvin chule hicheni mama chun Ekron ah akile kit tauve.
17 Estas pues son las hemorroides de oro que pagaron los filisteos al SEÑOR en expiación: por Asdod una, por Gaza una, por Ascalón una, por Gat una, por Ecrón una;
Chule Philistine miten Pakai henga chonset thilto dinga ahin nungsol’u sana uilut lim, sana tum nga ho chu: Ashdod akon khat, Gath akon khat, Gaza akon khat, Ashkelon akon khat chule Ekron akona khat cheh ahi.
18 y ratones de oro conforme al número de todas las ciudades de los filisteos pertenecientes a los cinco príncipes, desde las ciudades fuertes hasta las aldeas sin muro; y hasta la gran piedra sobre la cual pusieron el arca del SEÑOR, piedra que está en el campo de Josué, bet-semita hasta hoy.
Chule sana jucha limho chun Philistine khopi ngaho, chule akimvella khoneoho, gamvaipo nga gamvaipoh na noiya umho vetsahna a ahin thot u ahi. Beth-shemesh khoa Joshua loulaiya songpi lentah khat’a bongkang chu asolhah nau chu tujeng injong imatih chan geiya hettohsah na dingin aumjing nalaiye.
19 Entonces hirió Dios de los de Bet-semes, porque habían mirado el arca del SEÑOR; hirió en el pueblo setenta varones y cincuenta mil hombres. Y el pueblo puso luto, porque el SEÑOR había herido el pueblo de tan gran plaga.
Ahinlah Beth-shemesh a kon mihon thingkong sung avet jeh un mi som sagi Pakaiyin athat tai. Hitichun Pakai natoh kidang chun mipite nasatah’in alunghem lheh jeng tauvin ahi.
20 Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante del SEÑOR el Dios santo? ¿Y a quién subirá desde nosotros?
“Hiche Pathen theng masanga hi koiham adingjou ding’ah?” tin mipin asam’un “Thingkong chi hoiya itoldod diu hitam?” tin akidong tauve.
21 Y enviaron mensajeros a los de Quiriat-jearim, diciendo: Los filisteos han vuelto el arca del SEÑOR; descended, pues, y llevadla a vosotros.
Hijeh chun thupodin Kiriath-jearim mipite henga mi asollun, “Philistine miten Pakai thingkong chu ahung thahlut tauve, hungun lang, hung kilah’un,” tin thu apohsah tauvin ahi.

< 1 Samuel 6 >