< 1 Samuel 27 >

1 Y dijo David en su corazón: Al fin seré muerto algún día por la mano de Saúl; nada, por tanto, me será mejor que fugarme a la tierra de los filisteos, para que Saúl se deje de mí, y no me ande buscando más por todos los términos de Israel, y así me escaparé de sus manos.
And David said in his heart, Now I may yet perish suddenly one day by the hand of Saul; there is nothing better for me than that I should escape at once into the land of the Philistines, then Saul will abstain from me, to seek me any more in all the territory of Israel: and so shall I escape out of his hand.
2 Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que estaban con él se pasó a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat.
And David arose, and he passed over himself with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Ma'och, the king of Gath.
3 Y moró David con Aquis en Gat, él y los suyos, cada uno con su familia; David con sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita, y Abigail, la que fue mujer de Nabal el del Carmelo.
And David remained with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, also David with his two wives, Achino'am the Yizre'elitess, and Abigayil, Nabal's wife, the Carmelitess.
4 Y vino la nueva a Saúl que David había huido a Gat, y no lo buscó más.
And when it was told unto Saul that David was fled to Gath, he continued no more to seek for him.
5 Y David dijo a Aquis: Si he hallado ahora gracia en tus ojos, séame dado lugar en algunas de las ciudades de la tierra, donde habite; porque ¿ha de morar tu siervo contigo en la ciudad real?
And David said unto Achish, If now I have found grace in thy eyes, let them give me a place in some one of the country-towns, that I may dwell there; for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
6 Y Aquis le dio aquel día a Siclag. De aquí fue Siclag de los reyes de Judá hasta hoy.
Then gave Achish unto him on that day Ziklag: therefore hath Ziklag pertained unto the kings of Judah until this day.
7 Y fue el número de los días que David habitó en la tierra de los filisteos, cuatro meses y algunos días.
And the number of the days that David dwelt in the fields of the Philistines was a full year and four months.
8 Y subía David con los suyos, y hacían entradas en los gesureos, y en los gerzeos, y en los amalecitas; porque estos habitaban de largo tiempo la tierra, desde como se va a Shur hasta la tierra de Egipto.
And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gizrites, and the 'Amalekites; for these nations were of old the inhabitants of the land, till thou comest to Shur, and as far as the land of Egypt.
9 Y hería David la tierra, y no dejaba a vida hombre ni mujer; y se llevaba las ovejas y las vacas y los asnos y los camellos y las ropas; y volvía, y se venía a Aquis.
And David smote the land, and left not alive either man or woman, and took away the flocks, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.
10 Y decía Aquis: ¿Dónde habéis corrido hoy? Y David decía: Al mediodía de Judá, y al mediodía de Jerameel, o contra el mediodía de Ceni.
And Achish said, Whither have ye made an inroad today? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Yerachmeelites, and against the south of the Kenites.
11 Ni hombre ni mujer dejaba a vida David, que viniese a Gat; diciendo: Por ventura darían aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.
And David left not alive either man or woman, to bring [them] to Gath, saying, That they may not tell on us, saying, So hath David done, and so is his custom all the days he hath dwelt in the fields of the Philistines.
12 Y Aquis creía a David, diciendo en sí: El se hace abominable en su pueblo de Israel, y así será siempre mi siervo.
And Achish had confidence in David, saying, He hath surely spoiled his odor among his people, among Israel; and he will become unto me a servant for ever.

< 1 Samuel 27 >