< 1 Corintios 3 >
1 De manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales; sino como a carnales; es a saber, como a niños en Cristo.
AND I, my brethren, could not speak with you as with the spiritual, but as with the carnal, and as with babes in the Meshiha.
2 Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no podíais, ni aún podéis ahora;
I have sustained you with milk, and have not given you meat; for as yet you could not, nor can you now, (bear it).
3 porque todavía sois carnales, pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y divisiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
For as yet you are in the flesh. For while there are among you envy and contentions and divisions, are you not carnal, and walking in the flesh?
4 Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
For while some of you say, I am of Paulos, and another, I am of Apollo, are you not carnal?
5 ¿Qué pues es Pablo? ¿Y qué es Apolos? Sino siervos por los cuales habéis creído; y cada uno conforme a lo que el Señor dio.
For who is Paulos, or who Apollo, but ministers by whom you have believed and each as the Lord gave to him?
6 Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento.
I have planted, and Apollo watered, but Aloha made to increase.
7 Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
He then who planteth is not any thing nor he who watereth; but Aloha who maketh to increase.
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su salario conforme a su labor.
But he who planteth and he who watereth are one, (and) each according to his labour his recompence receiveth.
9 Porque nosotros, colaboradores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
For with Aloha we work; and the work of Aloha and the edifice of Aloha are you.
10 Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como sabio maestro de obra, puse el fundamento, mas otro prosigue el edificio, pero cada uno vea cómo prosigue el edificio.
And according to the grace of Aloha which is given to me, I have laid the foundation as a wise architect; but another hath built upon it.
11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesús, el Cristo.
But let every man beware how he buildeth upon it. For another foundation besides this which is laid no man can lay, (that, namely, ) which is Jeshu the Meshiha.
12 Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble;
13 la obra de cada uno será manifestada, porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cual sea, el fuego hará la prueba.
the work of every one shall be revealed, for that day shall reveal it; for by the fire shall it be revealed, and the work of every man as it is the fire shall distinguish.
14 Si permaneciere la obra de alguno que prosiguió el edificio, recibirá el salario.
And he whose work which he builded shall abide, will receive his recompense;
15 Mas si la obra de alguno fuere quemada, será perdida; él empero será salvo, mas así como pasado por fuego.
and he whose work shall be burned, shall fail; but he (himself) shall be rescued, but so as from fire.
16 ¿O no sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
KNOW YOU not that you are the temple of Aloha, and (that) the Spirit of Aloha inhabiteth in you?
17 Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal, porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
Whoso destroyeth the temple of Aloha, him will Aloha destroy for the temple of Aloha is holy, which you are.
18 Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase loco, para ser de veras sabio. (aiōn )
Let no man deceive himself. Whoever among you supposeth himself wise in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn )
19 Porque la sabiduría de este mundo, locura es acerca de Dios; porque escrito está: El, que prende a los sabios en la astucia de ellos.
For the wisdom of this world is folly with Aloha; for it is written, He hath taken the wise in their own craftiness.
20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
On this account let no one boast in men: for every thing is yours;
22 sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir; que todo es vuestro,
whether Paulos, or Apolo, or Kipha, or the world, or life, or death, or things standing, or things to be; every thing is yours,
23 y vosotros del Cristo; y el Cristo de Dios.
and you are of the Meshiha, and the Meshiha of Aloha.