< 1 Corintios 12 >

1 Y acerca de las cosas espirituales, no quiero, hermanos, que los ignoréis.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Sabéis que cuando erais gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por el Espíritu de Dios, llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Rukha says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Rukha d'Qudsha.
4 Pero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
Now there are various kinds of gifts, but the same Rukha.
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho.
But to each one is given the manifestation of the Rukha for the profit of all.
8 Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
For to one is given through the Rukha the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Rukha;
9 a otro, fe por el mismo Espíritu, y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
to another faith, by the same Rukha; and to another gifts of healings, by the one Rukha;
10 a otro, operaciones de milagros, y a otro, profecía; y a otro, discernimiento de espíritus; y a otro, géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Mas todas estas cosas opera uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente a cada uno como quiere.
But the one and the same Rukha works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Porque de la manera que es un cuerpo, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros de este cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también el Cristo.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Meshikha.
13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, judíos o griegos, siervos o libres; y todos bebemos (de una bebida) de un mismo Espíritu.
For in one Rukha we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Rukha.
14 Porque el cuerpo no es un miembro, sino muchos.
For the body is not one member, but many.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos por sí en el cuerpo, como quiso.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Mas ahora muchos miembros son a la verdad, empero un cuerpo.
So now there are many members, but one body.
21 Ni el ojo puede decir a la mano: No te necesito; ni asimismo la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Antes, los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son mucho más necesarios;
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 y los miembros del cuerpo que estimamos ser más viles, a éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son indecentes, tienen más honestidad.
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad de nada; mas Dios ordenó el cuerpo (todo), dando más abundante honor al que le faltaba;
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 De tal manera que si un miembro padece, todos los miembros a una se duelan; y si un miembro es honrado, todos los miembros a una se gozan.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Y vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros cada uno en particular.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Y a unos puso Dios en la Iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros; luego facultades; luego dones de sanidades; ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Todos facultades?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Procurad pues, los mejores dones; mas aun yo os enseño el camino más excelente.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Corintios 12 >