< 1 Crónicas 1 >
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
Semi, Aripakishadi, Shela,
27 y Abram, el cual es Abraham.
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
Olibama, Ela, Pinoni,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.