< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nacor, Taré,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Crónicas 1 >