< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adamu, Seti, Enosi
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
Ayebusi, Aamori, Agirigasi
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
Ahivi, Aariki, Asini
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoramu, Uzali, Dikila
22 Ebal, Abimael, Seba,
Obali, Abimaeli, Seba,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Semu, Aripakisadi, Sela
25 Heber, Peleg, Reu,
Eberi, Pelegi, Reu
26 Serug, Nacor, Taré,
Serugi, Nahori, Tera
27 y Abram, el cual es Abraham.
ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibezari,
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.

< 1 Crónicas 1 >