< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 Y Josadac fue cautivo cuando el SEÑOR trasportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simei.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 Estos, pues, con sus hijos asistían: de los hijos de Coat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
Fils d'Asebi,
46 hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Y sus hermanos los levitas fueron entregados a todo el ministerio del tabernáculo de la Casa de Dios.
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 Y estas son sus habitaciones, por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos fue la suerte ( en herencia ),
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Libna con sus ejidos;
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 Y a los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán con sus ejidos y a Astarot con sus ejidos;
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 Y a los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Rimón con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos;
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, a Beser en el desierto con sus ejidos; y a Jasa con sus ejidos.
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.

< 1 Crónicas 6 >