< 1 Crónicas 16 >
1 Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。