< 1 Crónicas 16 >

1 Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >