< 1 Crónicas 16 >

1 Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.

< 1 Crónicas 16 >