< 1 Crónicas 11 >
1 Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
[達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
2 Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.
以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
4 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo era habitador de aquella tierra.
達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
5 Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.
耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
6 Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho príncipe.
達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.
達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca; y Joab edificó el resto de la ciudad.
達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
9 Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos era con él.
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
10 Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.
以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
11 Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
12 Tras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.
次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
13 Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,
他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
14 se pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salud.
他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Rafaim.
一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
16 Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de filisteos estaba en Belén.
同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
17 David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!
達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
18 Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
19 Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.
約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
21 Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.
他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
22 Benaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
23 El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.
他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
24 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.
這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
25 Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.
他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;
其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
27 Samot de Arori, Heles pelonita;
哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
28 Ira hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita;
特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta;
胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
30 Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita;
乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
31 Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita;
本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
32 Hurai del río Gaas, Abiel arbatita;
加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita;
巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
34 los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage ararita;
基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
35 Ahíam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur;
哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita;
默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
37 Hezro carmelita, Naarai hijo de Ezbai;
加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
38 Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;
納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
39 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
40 Ira itrita, Gareb itrita;
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
41 Urías heteo, Zabad hijo de Ahlai;
赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
42 Adina hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;
勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
43 Hanán hijo de Maaca, y Josafat mitnita;
瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;
阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
45 Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita;
提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
46 Eliel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma moabita;
瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
47 Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.
厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。