< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serugi, Nahori, Tera,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Crónicas 1 >