< Romanos 6 >
1 PUES qué dirémos? ¿Perseverarémos en pecado para que la gracia crezca?
What then shall we say? Shall we continue in sin so that grace may increase?
2 En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿como vivirémos aun en el?
Certainly not! How can we who died to sin live in it any longer?
3 ¿O no sabeis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesus, somos bautizados en su muerte?
Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
4 Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así tambien nosotros andemos en novedad de vida.
We were therefore buried with Him through baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may walk in newness of life.
5 Porque si fuimos plantados juntamente [en él] á la semejanza de su muerte, así tambien [lo] serémos [á la] de su resurreccion:
For if we have been united with Him like this in His death, we will certainly also be united with Him in His resurrection.
6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con [él, ] para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin que no sirvamos más al pecado.
We know that our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, that we should no longer be slaves to sin.
7 Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
For anyone who has died has been freed from sin.
8 Y si morimos con Cristo, creemos que tambien vivirémos con él:
Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him.
9 Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.
For we know that since Christ was raised from the dead, He cannot die again; death no longer has dominion over Him.
10 Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
The death He died, He died to sin once for all; but the life He lives, He lives to God.
11 Así tambien vosotros, pensad que de cierto estais muertos al pecado mas vivos á Dios en Cristo Jesus, Señor nuestro.
So you too must count yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
12 No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para obedecerle en sus concupiscencias.
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires.
13 Ni tampoco presenteis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad: ántes presentáos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
Do not present the parts of your body to sin as instruments of wickedness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life; and present the parts of your body to Him as instruments of righteousness.
14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estais bajo la ley, sino bajo la gracia.
For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
15 ¿Pues qué? ¿Pecarémos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Certainly not!
16 ¿No sabeis que á quien os prestais vosotros mismos por siervos para obedecer[le, ] sois siervos de aquel á quien obedeceis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?
Do you not know that when you offer yourselves as obedient slaves, you are slaves to the one you obey, whether you are slaves to sin leading to death, or to obedience leading to righteousness?
17 Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habeis obedecido de corazon aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
But thanks be to God that, though you once were slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were committed.
18 Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
19 Humana cosa digo por la flaqueza de vuestra carne: Que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presenteis vuestros miembros á servir á la justicia.
I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to escalating wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
20 Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
For when you were slaves to sin, you were free of obligation to righteousness.
21 ¿Qué fruto pues teniais de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzais? porque el fin de ellas [es] muerte.
What fruit did you reap at that time from the things of which you are now ashamed? The outcome of those things is death.
22 Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos á Dios, teneis por vuestro fruto la santificacion, y por fin la vida eterna. (aiōnios )
But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the fruit you reap leads to holiness, and the outcome is eternal life. (aiōnios )
23 Porque la paga del pecado [es] muerte; mas la dádiva de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesus, Señor nuestro. (aiōnios )
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )