< Romanos 4 >

1 ¿QUÉ, pues, dirémos que halló Abraham nuestro padre segun la carne?
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 Que si Abraham fué justificado por las obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3 Porque, ¿qué dice la escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuido á justicia.
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
4 Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
5 Mas al que no obra, pero cree en aquel que justifica al impío, la fé le es contada por justicia.
But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 Como tambien David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
7 [Diciendo: ] Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8 Bienaventurado el varon al cual el Señor no imputó pecado.
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
9 ¿[Es] pues esta bienaventuranza [solamente] en la circuncision, ó tambien en la incircuncision? porque decimos que á Abraham fué contada la fé por justicia.
Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 ¿Cómo pues [le] fué contada? ¿en la circuncision, ó en la incircuncision? no en la circuncision, sino en la incircuncision.
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Y recibió la circuncision por señal, por sello de la justicia de la fé que [tuvo] en la incircuncision, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que tambien á ellos les sea contado por justicia;
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12 Y padre de la circuncision, no solamente á los que son de la circuncision mas tambien á los que siguen las pisadas de la fé que fué en nuestro padre Abraham ántes de ser circuncidado.
He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 Porque no por la ley [fué dada] la promesa á Abraham, ó á su simiente, que seria heredero del mundo; sino por la justicia de la fé.
For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
14 Porque si los que [son] de la ley, son los herederos, vana es la fé, y anulada es la promesa.
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 Porque la ley obra ira: porque donde no hay ley, tampoco [hay] transgresion.
For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
16 Por tanto [es] por la fé, para que [sea] por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, [es á saber, ] no solamente al que [es] de la ley, mas tambien al que [es] de la fé de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 (Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto, ) delante de Dios al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 El creyó, en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que [le] habia sido dicho: Así será tu simiente.
Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
19 Y no se enflaqueció en la fé, ni consideró su cuerpo ya muerto, (siendo ya de casi cien años) ni la matriz muerta de Sara.
Without being weakened in faith, he did not consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
20 Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza; ántes fué esforzado en fé, dando gloria á Dios,
Yet, looking to the promise of God, he did not waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 Plenamente convencido de que todo lo que habia prometido, era tambien poderoso para hacerlo.
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
22 Por lo cual tambien le fué atribuido á justicia.
Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
23 Y no solamente por él fué escrito que le haya sido [así] imputado;
Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24 Sino tambien por nosotros á quienes será imputado, [esto es, ] á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesus Señor nuestro:
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificacion,
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

< Romanos 4 >