< Apocalipsis 3 >
1 ESCRIBE al ángel de la iglesia [que está] en Sardis: El que tiene los siete espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice estas cosas: Yo conozco tus obras; que tienes nombre que vives, y estás muerto.
Sardis khaw awhkaw khan ceityih a venawh qee lah: Vawhkaw awikhqi vetaw Khawsa Myihla khqih ingkaw aihchi khqih ak bawmkung ak awikhqi ni. Na ik-oeih sainaak ce sim nyng, ak hqing a myihna tyk hlai hyk ti thi hyk ti.
2 Sé vigilante y confirma las otras cosas que están para morir: porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.
Tho lah! ak thi tawm na pum ce tha awm sak lah, ka Khawsa a mik huh awh na ik-oeih sainaak ak soep te am hu nyng.
3 Acuérdate pues de lo que has recibido, y has oido, y guárda[lo, ] y arrepiéntete. Y si no velares, vendré á tí como ladron, y no sabrás en qué hora vendré á tí.
Cedawngawh, ik-oeih na huh ingkaw nang zaak ce poek lah, ce ak awi ce ngai nawhtaw zut lah. Cehlai amna thawh awhtaw, quk-ai a myihna law kawng nyng, ityk awh na venawh ka law tice am sim kawp ti.
4 Mas tienes unas pocas personas en Sardis, que no han ensuciado sus vestiduras, y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
Cehlai bainaak amak kawlh thlang a khoeh Sardis khaw awh awm hyn hy. Ce mihkhqi cetaw hik bawk bai kawm usaw kai ing cet haih kawng unyng, cekkhqi cetaw kai mi ceh aham ak tyng khqi ni.
5 El que venciere, será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.
Cekkhqi myihna ak noeng thlangkhqi taw hik bawk bai lawt kawm uh. Anih ang ming ce ityk awh awm hqingnaak cabu khui awhkawng am hqe pe kawng, ka Pa ingqawi khan ceityih haiawh ang ming ce kai ing simpyi lawt kawng.
6 El que tiene oido, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias.
U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn peek awi ce za seh.
7 Y escribe al ángel de la iglesia [que está] en Filadelfia: Estas cosas dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David; el que abre, y ninguno cierra; y cierra, y ninguno abre:
Philadelphia khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awikhqi vetaw a kut awh David a cabi ak awm, thlakciim ingkaw ak thym ak awi ni. Anih ing am awng ce u ingawm am khai thai kawmsaw, a khaih ce u ingawm am awng thai kaw.
8 Yo conozco tus obras: hé aquí he dado una puerta abierta delante de tí la cual ninguno puede cerrar; porque tú tienes un poco de potencia, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre.
Na ik-oeih sainaak ce sim nyng. Toek lah, U ingawm ama khaih thai chawh ak awng qu ce na haiawh ta law nyng. Nak tha am awm hlai hy, kak awi ce khoem tiksaw kang ming ce am oelh hyk ti.
9 Hé aquí, yo doy de la sinagoga de Satanás, los que se dicen ser Judíos, y no lo son, mas mienten; hé aquí, yo los constreñiré á que vengan, y adoren delante de tus piés, y sepan que yo te he amado.
Setan a sinakawk na ak awmkhqi, Juda thlang na am awm loei saw ak sa qu thlangkhqi qaai ak kqawnkhqi ce – nangmih a venawh law sak kawng nyngsaw nangmih a khawkung awh khuk sym sak kawng, nangmih kai ing ni lungna nyng tice cekkhqi ing sim kawm uh.
10 Porque has guardado la palabra de mi paciencia, yo tambien te guardaré de la hora de la tentacion que ha de venir en todo el mundo, para probar los que moran en la tierra.
Kak awipeek ce kawdungnaak ing nami yh a dawngawh kai ingawm khawmdek pum khanawh ak awm thlangkhqi noekdak aham ak law hly kawi kyinaak khuiawh kawng ni hoep khqi kawng.
11 Hé aquí, yo vengo presto: reten lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
Law nai hawh kawng. U ingawm boei lumyk ce ama ni qawtnaak aham na taak ce ak cakna tu khak lah.
12 Al que venciere, yo le haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá fuera; y escribiré sobre é l el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, [que es] la nueva Jerusalem, la cual desciende del cielo de con mi Dios, y mi nombre nu
Ak noeng thlang cetaw ka Khawsa a tempul ak tung na sai kawng nyng. Cawhkawng ityk awh awm am cehta voel kaw. Anih a dawngawh ka Khawsang ming ing ka Khawsa a khawk bau ming ce qee pe kawng nyngsaw; kang ming thai ce awm qee pe kawng.
13 El que tiene oido, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias.
U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh.
14 Y escribe al ángel de la iglesia de los Laodicenses: Hé aquí dice el Amen, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creacion de Dios:
Laodicea khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh awh qee lah: Ve ak awikhqi taw Amen, ypawm ingkaw dyihthing thym, Khawsa ik-oeih sai ak ukkung ak awikhqi ni.
15 Yo conozco tus obras, que ni eres frio, ni caliente. ¡Ojalá fueses frio, ó caliente!
Na bibinaak ce sim nyng, ding awm am ding tiksaw ling awm am ling hyk ti. Pynoet na na awm qep aham ngaih hlai nyng!
16 Mas porque eres tibio, y no frio ni caliente, te vomitaré de mi boca.
Na oih kqoeng a dawngawh – ling awm am ling hyk ti, ding awm am ding hyk ti – kam khak khuiawh kawng ni sa tawm hawh nyng.
17 Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de ninguna cosa; y no conoces que tú eres un cuitado y miserable, y pobre, y ciego, y desnudo;
Namah ingtaw, ‘boei nyng, khawhthem awm ta nyng ikaw awm am ngoe voel nyng,’ tihyk ti. Ngaihak khawbing, qeen ak kap, khawdeng, mikhyp ingkaw ak pum a zal na na awm ce am sim hyk ti.
18 Yo te amonesto que de mí compres oro afinado en fuego, para que seas hecho rico, y seas vestido de vestiduras blancas, para que no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas.
Na boeinaak aham kai a venawh kaw sui mai awh a hloei ce ve thlai lah; chahnaak ak awm ak pum a zal na na awmnaak ce na singdahnaak aham hik bawk ve thlai lah; khaw na huhnaak thai aham miksi ve sak lah.
19 Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.
Ka lungnaak thlang ce toel nyngsaw cuk am kik nyng. Cedawngawh ak thym na awm nawh zut lah.
20 Hé aquí, que estoy á la puerta, y llamo: si alguno oyere mi voz, y abriere la puerta, entraré á él, y cenaré con él, y él conmigo.
Ngai lah chawmkeng awh dyi nyng saw khoek nyng. U ingawm kak awi ce za nawh chawh ce am awng awhtaw, kun kawng nyng saw anih ing buh ai haih kawng nyng, anih awm kai a venawh awm lawt kaw.
21 Al que venciere yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
Kai ing ka noeng a dawngawh ka Pa a ngawihdoelh awh ka ning ngawih haih amyihna, ak noeng thlang cetaw boei ngawihdoelh awh kai ing ngawih haih thainaak ce pe kawng.
22 El que tiene oido, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias.
U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn peek awi ce za seh.