< Apocalipsis 20 >

1 Y VÍ un ángel descender del cielo que tenia la llave del abismo, y una grande cadena en su mano. (Abyssos g12)
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the Abyss (Abyssos g12) and a great chain in his hand.
2 Y prendió al dragon, aquella serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y le ató por mil años;
He seized the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
3 Y arrojólo al abismo, y le encerró, y selló sobre él, porque no engañe más á las naciones, hasta que mil años sean cumplidos: y despues de esto, es necesario que sea desatado un poco de tiempo. (Abyssos g12)
and cast him into the Abyss (Abyssos g12), and shut it and sealed it over him, that he should deceive the nations no more until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.
4 Y ví sillas, y se sentaron sobre ellas, y les fué dado juicio; y [ví] las almas de los degollados por el testimonio de Jesus, y por la palabra de Dios, y que no habian adorado la bestia, ni á su imágen, y que no recibieron [su] señ al en sus frentes, ni e
I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and such as did not worship the beast nor his image, and did not receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years.
5 Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta [es] la primera resurreccion.
The rest of the dead did not live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurreccion: la segunda muerte no tiene potestad en estos; ántes serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él mil años.
Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prision.
And after the thousand years, Satan will be released from his prison
8 Y saldrá para engañar las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, á Gog y á Magog, á fin de congregarles para la batalla; el número de los cuales [es] como la arena del mar.
and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.
9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la ciudad amada: y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró.
They went up over the width of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.
10 Y el diablo que los engañaba, fué lanzado en el lago de fuego y azufre, donde [está] la bestia y el falso profeta y serán atormentados dia y noche para siempre jamás. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
The devil who deceived them was thrown into the Lake of Fire (Limnē Pyr g3041 g4442) and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165).
11 Y ví un gran trono blanco, y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo, y no fué hallado el lugar de ellos.
I saw a great white throne and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
12 Y ví los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fué abierto, el cual es de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, segun sus obras.
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
13 Y el mar dió los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos: y fué hecho juicio de cada uno segun sus obras. (Hadēs g86)
The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades (Hadēs g86) gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.
14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Death and Hades (Hadēs g86) were thrown into the Lake of Fire. This is the second death, the Lake of Fire (Limnē Pyr g3041 g4442).
15 Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego. (Limnē Pyr g3041 g4442)
If anyone was not found written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire (Limnē Pyr g3041 g4442).

< Apocalipsis 20 >