< Juan 1 >

1 EN el principio [ya] era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
2 Este era en el principio con Dios.
this One was in the beginning with God;
3 Todas las cosas por él fueron hechas y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.
all things happened through Him, and without Him not even one thing happened that has happened.
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
In Him was life, and the life was the light of men,
5 Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
and the light shined in the darkness, and the darkness did not perceive it.
6 Fué un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.
There came a man—having been sent from God—whose name [is] John,
7 Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que todos creyesen por él.
this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
8 No era él la Luz; sino para que diese testimonio de la Luz.
that one was not the Light, but—that he might testify about the Light.
9 [Aquel Verbo] era la Luz verdadera que alumbra á todo hombre que viene á este mundo.
He was the true Light, which enlightens every man, coming into the world;
10 En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él, y el mundo no le conoció.
He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him:
11 A lo [que era] suyo vino, y los suyos no le recibieron.
He came to [His] own, and [His] own did not receive Him;
12 Mas á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:
but as many as received Him, to them He gave authority to become sons of God—to those believing in His Name,
13 Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varon, mas de Dios.
who were begotten, not of blood, nor of will of flesh, nor of will of man, but of God.
14 Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros, (y vimos su gloria, gloria como del Unigénito del Padre, ) lleno de gracia y de verdad.
And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld His glory, glory as of [the] only begotten of [the] Father, full of grace and truth.
15 Juan dió testimonio de él, y clamó diciendo: Este es del que [yo] decia: El que viene tras mí, es ántes de mí; porque es primero que yo.
John testifies concerning Him, and has cried, saying, “This was He of whom I said, He who is coming after me has come before me, for He was before me.”
16 Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia,
And we all received out of His fullness, and grace for grace;
17 Porque la ley por Moisés fué dada: [mas] la gracia y la verdad por Jesu-Cristo fué hecha.
for the Law was given through Moses, the grace and the truth came through Jesus Christ.
18 A Dios nadie le vió jamás: el Unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él [nos le] declaró.
No one has ever seen God; the only begotten God who is on the bosom of the Father—He has expounded [Him].
19 Y este es el testimonio de Juan, cuando los Judíos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen, ¿Tú, quién eres?
And this is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites out of Jerusalem, that they might question him, “Who are you?”
20 Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
And he confessed and did not deny, and confessed, “I am not the Christ.”
21 Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú [el] profeta? Y respondió: No.
And they questioned him, “What then? Are you Elijah?” And he says, “I am not.” “Are you the prophet?” And he answered, “No.”
22 Dijéronle, pues, ¿Quién eres? para que demos respuesta á los que nos enviaron. ¿Qué dices de tí mismo?
Then they said to him, “Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say concerning yourself?”
23 Dijo: Yo [soy] la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
He said, “I [am] a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the LORD, as Isaiah the prophet said.”
24 Y los que habian sido enviados eran de los Fariséos.
And those sent were of the Pharisees,
25 Y preguntáronle, y dijéronle: ¿Por qué, pues, bautizas si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
and they questioned him and said to him, “Why, then, do you immerse, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
26 Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua, mas en medio de vosotros ha estado, á quien vosotros no conoceis.
John answered them, saying, “I immerse in water, but in the midst of you has stood He whom you have not known, it is this One who is coming after me, who has been before me,
27 Este es el que ha de venir tras mí, el cual es ántes de mí; del cual yo no soy digno de desatar la corréa del zapato.
of whom I am not worthy that I may loose the strap of His sandal.”
28 Estas cosas acontecieron en Bethábara, de la otra parte del Jordan, donde Juan bautizaba.
These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was immersing.
29 El siguiente dia ve Juan á Jesus que venia á él, y dice: Hé aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
On the next day John sees Jesus coming to him and says, “Behold, the Lamb of God, who is taking away the sin of the world;
30 Este es del que dije: Tras mí viene un varon, el cual es ántes de mí; porque era primero que yo.
this is He concerning whom I said, After me comes a Man who has come before me, because He was before me:
31 Y yo no le conocia: mas para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
and I did not know Him, but that He might be revealed to Israel, because of this I came immersing in water.”
32 Y Juan dió testimonio, diciendo: Ví al Espíritu que descendia del cielo como paloma, y reposó sobre él.
And John testified, saying, “I have seen the Spirit coming down out of Heaven as a dove, and [that] One remained on Him;
33 Y yo no le conocia; mas el que me envió á bautizar con agua, aquel me dijo: Sobre quien vieres descender el Espíritu, y que reposa sobre él, éste es el que bautiza con Espíritu Santo.
and I did not know Him, but He who sent me to immerse in water, He said to me, On whomsoever you may see the Spirit coming down, and remaining on Him, this is He who is immersing in the Holy Spirit;
34 Y yo [le] ví, y he dado testimonio que este es el Hijo de Dios.
and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.”
35 El siguiente dia otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
On the next day, again, John was standing, and two of his disciples,
36 Y mirando á Jesus que andaba [por allí, ] dijo: Hé aquí el Cordero de Dios.
and having looked on Jesus walking, he says, “Behold, the Lamb of God”;
37 Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesus.
and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
38 Y volviéndose Jesus, y viéndoles seguir[le, ] díceles: ¿Qué buscais? Y ellos dijeron: Rabí, (que declarado, quiere decir, Maestro, ) ¿dónde moras?
And Jesus having turned, and having beheld them following, says to them, “What do you seek?” And they said to Him, “Rabbi” (which is, being interpreted, Teacher), “where do You remain?”
39 Díceles: Venid, y ved. Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel dia: porque era como la hora de las diez.
He says to them, “Come and see”; they came and saw where He remains, and they remained with Him that day and the hour was about the tenth.
40 Era Andrés, hermano de Simon Pedro, uno de los dos que habian oido de Juan, y le habian seguido.
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed Him;
41 Este halló primero á su hermano Simon, y díjole: Hemos hallado al Mesías, (que declarado es, el Cristo.)
this one first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah,” (which is, being interpreted, Anointed One),
42 Y le trajo á Jesus. Y mirándole Jesus dijo: Tú eres Simon, hijo de Jonás: tu serás llamado Cephas, (que quiere decir piedra.)
and he brought him to Jesus: and having looked on him, Jesus says, “You are Simon, the son of Jonas, you will be called Cephas,” (which is interpreted, A rock).
43 El dia siguiente quiso Jesus ir á Galiléa; y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.
On the next day He willed to go forth to Galilee, and He finds Philip and says to him, “Follow Me.”
44 Y era Felipe de Bethsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.
And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
45 Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y [tambien] los profetas; á Jesus, el hijo de José, de Nazaret.
Philip finds Nathanael and says to him, “Him of whom Moses wrote in the Law, and the Prophets, we have found, Jesus the Son of Joseph, who [is] from Nazareth!”
46 Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Vén, y ve.
And Nathanael said to him, “Is any good thing able to be out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesus vió venir á sí á Natanael, y dijo de él: Hé aquí un verdadero Israelita, en el cual no hay engaño.
Jesus saw Nathanael coming to Him, and He says concerning him, “Behold, truly an Israelite, in whom is no guile”;
48 Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respóndele Jesus, y díjole: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te ví.
Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip’s calling you, being under the fig tree, I saw you.”
49 Respondió Natanael, y díjole: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
Nathanael answered and says to Him, “Rabbi, You are the Son of God, You are the King of Israel.”
50 Respondió Jesus, y díjole: ¿Porque te dije: Víte debajo de la higuera, crees? cosas mayores que estas verás.
Jesus answered and said to him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, you believe; you will see greater things than these”;
51 Y dícele: De cierto, de cierto os digo: De aquí adelante veréis el cielo abierto, y los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre.
and He says to him, “Truly, truly, I say to you, from now on you will see Heaven opened, and the messengers of God going up and coming down on the Son of Man.”

< Juan 1 >