< Gálatas 5 >

1 ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volvais otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Ngonu gvlo ajarabi bv ridunv si—Jisu kristo gv ngonua ajarabi dubv laalin kunamv! vbvrikunamv, ajarabinv nyi bv ribv tvku laka, okv nonuno atubongv nyira bv lvkodv mvsu koyoka.
2 Hé aquí, yo Pablo os digo: que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
Tvvtoka! ngo Paul, mindunv nonu ayakmvu nvbv ridubolo, v Kristo nonu lvgabv ogubvka alam kaaku mareku.
3 Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
Lvkodv ngo gamrw jidu yvvdw ayakmvu kodudw hv pvbv lokv risvminsv mvnwng am tvvdubv ridu.
4 Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificais; de la gracia habeis caido.
Yvvbunu pvbv gv mingku lokv ridula nonu Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doodudakdubv mvngdudw vv nonuno Kristo gv lokv adu dubv rilariya suduku. Nonu Pwknvyarnv gv anyuaya nga agum lo rilin sudu.
5 Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fé.
Vbv ngonu lvgabv, ngonugv mvngtin namv Pwknvyarnv ninyigv lvkobv ngonua tarwkbak bv doomure vla mvngdu; okv si ngonugv mvngjwng nam lokv Pwknvyarnv gv Jwkrw lokv rila invpv vla ngonu doyadunv.
6 Porque en Cristo Jesus ni la circuncision vale algo, ni la incircuncision; sino la fé que obra por la caridad.
Holvgabv ngonu vdwlo Jisu Kristo gv lvkin bv riyikudw, ayakmvu dolo vmalo mvu sima dolo ogu kvvbi angusinv yago kaama. Soogv si kvvbi yanga paknam lokv mvngjwng la kudungkua nga kaatam yala risv ngv.
7 Vosotros corriais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Nonuno alv bv rila ridungto! Yvvla nonua jvjv nga tvvdung dunv nga mintur yadukunv? Oguaingbv nonua hv minyok la rito kunvdw?
8 Esta persuasion no es de aquel que os llama.
Oogv nonua gokdunv, Pwknvyarnv gv lokv rima dunv.
9 Un poco de levadura leuda toda la masa.
“Vpap achokchai mvngchik lokv vtwng dvdv nga googv la ridunv vla,” bunu vbv mindu.
10 Yo confio de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quien quiera que él sea.
Vbvrijvka ngo nonu lvkwng lo mvngjwngla ribv dunv. Ngonugv singdung nga Ahtu gv lvkingobv rimu nama ngo mvngjwng jwnggingdu, ho nonu kvvbi angusinv mvngdung go mvngkapmvngv la rikumare okv yvvdw nonua ridwkriku dudw, vv Pwknvyarnv gvlo mvritririt nama paasu rinvpv.
11 Y yo, hermanos, si aun predico la circuncision, ¿por qué padezco persecucion todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
Vbvritola ngo lvgabv, ngoogv ajin vdwv, ngo ayakmvu nama rirungdubv ridu vla japbv la ridubolo, ngo vjvlodvbv mvdwkmvku nama ogubv paabvla ridunvdw? Oogv vv jvjv vrung dunv bolo, vbvribolo kristo gv dapolo lvkwng lo japji namv ngoogv ogu adwkaku go kaama pvnvpv.
12 Ojalá fuesen tambien cortados los que os inquietan.
Ngo mvngdu yvvgv nyi ngv nonua mvngdwk dubv ridudw mvnwng nga rijv lvmu tvka; Bunua vbv ribv mootoka okv bunu aw am peeya lvje mootoka!
13 Porque vosotros, hermanos, á libertad habeis sido llamados: solamente que no [useis] la libertad como ocasion á la carne; sino servíos por amor los unos á los otros.
Nonu lvgabv, ngoogv ajin vdwv, nonua ajarabi bv mvngsv kaama dukubv goktoku. Vbvritola nonuno soogv ajarabi bv mvngsv kaama rikunam sum noogv adwnamar mvngnam aralo doomu kuma bvka. Vbvmayabv, nonuno pakmisila ajin anyingnga ridur minsu yatoka.
14 Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á tí mismo.
Holvgabv mvnwng gv Pvbv nga mvyomvchik tvkula gamkin gobv mvto kula doomu tvku. “Nonuno atubonga oguaingbv paksu dudw vbvching namrwk siku aka pakto laka.”
15 Y si os mordeis y os comeis los unos á los otros, mirad que tambien no os consumais los unos á los otros.
Vbvritola nonuno mootum svnwngsvmin am rinam aingbv, mvtvmvrv minsula okv mvritmvchik minsula ridubolo, kaaka sutoka, vbvrikunamv ajin anyingnga mvyakmvchak la mva minsu nyami sila rire.
16 Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagais la concupiscencia de la carne.
Ngo si oguv vla mindunv si, noogv rinamdoonam am Dow gv mvnglwk bv rito laka, okv no nyia singdung gv mvngchumrichum am hang nyumchi dubv mvnglwk moma bvka.
17 Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagais lo que quisiereis.
Holvgabv nyia mvngdung lo ogugo mvngdudw vv yalu lo ogugo mvngdudw um kaanwng minsu mabv ridu, okv Yaluv ogugo mvngdudw um nyia mvngdung ngv kaanwng minsu madu. So anyi si nyimak bv rimi sidu, okv svbv rinam si no ogugo riso mvngjvka rila madu.
18 Mas si sois guiados del Espíritu, no estais debajo de la ley.
Vbvrikunamv Dowv nonua rigv dubolo, nonu Pvbv lo rikudoku madunv.
19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicacion, inmundicia, disolucion,
Nyia singdung lo ogugo ridudw, um mvnwng ngv chindubv ridu, vbvrinamv alvmabv rimisinam, darma pamunam, okv alvmabv rinam am kaatam la ridu;
20 Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, zelos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
morti kumnam lokv okv tagohinv lokv. Nyi vdwv nyiru bv rimi sidula okv pami sila ridu; Bunu kavtav minsudu, hakmi sidu, okv aw mvngchikv ogumvnwng nga paamwng nvpv mvngsudu. Bunu nyitwng twnggo bv okv apinayin sila ridu;
21 Envidias, homicidios, borracheras, banquetéos, y cosas semejantes á estas: [de] las cuales os denuncio, como ya [os] he anunciado, que los que hacen tales cosas, no heredaran el reino de Dios.
Bunu nvkmibumi sinvbv, opo tvngkium nvbv okv tvngkium sitola soomin karnv, okv svbv dvdvbv nvgwng mvnwng nga ritarrinya kaama bv rinv ngv. Vkvlvgabv kvvlogv minam jvbv vjvka ngo nonua minbv dunvla; yvvbunudw svbv ogolo rigodogo karku lo ridu doodudw vbvrinv vdwv vdwloka Pwknvyarnv gv Karv lo paala mare.
22 Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fé,
Vbvritola Dow gv doolwk kongv pakmisinam, mvngpunam, sarsopoyonam, rvtam sinam, mvdurridur nvpv mvngnam, mvnwng nga alvnam, mvngjwngnam,
23 Mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
angamai nam, okv saktvnam. Svkvnv rinampanam si pvbv lo ogu rinying kaama dunv.
24 Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con sus afectos y concupiscencias.
Okv yvvdw Jisu kristo gvbv ridukunv vv nyia singdung gv atugvbv ribo rilwknam okv alvmabv mvngnam am dapolo silik mootoku.
25 Si vivimos en el Espíritu, andemos tambien en el Espíritu.
Dowv ngonua turnam am jitoku; hv ngonugv singdung nga riachumriai la rigvdu.
26 No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Ngonu kai mvngsula vmalo dokcha moola ajin anyingnga riyoka okv ajin anyingnga kaanwngtanwng minsu mabv riyoka.

< Gálatas 5 >