< Efesios 5 >
1 SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
2 Y andad en amor, como tambien Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, [como] ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
3 Pero fornicacion y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene á santos:
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
4 Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino ántes bien acciones de gracias.
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
5 Porque sabeis esto, que ningun fornicario, ó inmundo, ó avaro, que [tambien] es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo, y de Dios.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
7 No seais pues aparceros con ellos.
Nemajte dakle ništa s njima!
8 Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora [sois] luz en el Señor: andad como hijos de luz,
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
9 (Porque el fruto del Espíritu [es] en toda bondad, y justicia, y verdad; )
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
10 Aprobando lo que es agradable al Señor.
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
11 Y no comuniqueis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino ántes bien redargüidlas.
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
12 Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
13 Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz porque lo que manifiesta todo, la luz es.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
14 Por lo cual dice: Despiértate tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
15 Mirad, pues, cómo andeis avisadamente; no como necios, mas como sabios,
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
16 Redimiendo el tiempo, porque los dias son malos.
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
17 Por tanto no seais imprudentes sino entendidos de cual sea la voluntad del Señor.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
18 Y no os embriagueis de vino, en lo cual hay disolucion; mas sed llenos de Espíritu:
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
19 Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones:
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
20 Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo;
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
21 Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
22 Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
23 Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
24 Así que como la iglesia está sujeta á Cristo, así tambien las casadas [lo estén] á sus maridos en todo.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
25 Maridos, amad á vuestras mujeres así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
26 Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
27 Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
28 Así tambien los maridos deben amar á sus mujeres, como á sus [mismos] cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo ama.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
29 Porque ninguno aborreció jamás su propia carne; ántes la sustenta y regala, como tambien Cristo á la iglesia.
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
30 Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne, y de sus huesos.
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
31 Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
32 Este misterio grande es: mas yo digo [esto] con respecto á Cristo y á la iglesia.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
33 Cada uno empero de vosotros, de por sí, ame tambien á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á [su] marido.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.