< Efesios 1 >

1 PABLO, apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesus, que están en Efeso:
这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
2 Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu-Cristo.
愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, el cual nos bendijo con toda bendicion espiritual en [lugares] celestiales en Cristo;
赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
4 Segun nos escogió en él ántes de la fundacion del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesu-Cristo en sí mismo, segun el puro afecto de su voluntad,
他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
6 Para la alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el amado:
因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
7 En el cual tenemos redencion por su sangre, la remision de pecados, por las riquezas de su gracia,
我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
以及所有的智慧和理解,赦免了我们的罪。
9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, segun su beneplácito, que se habia propuesto en sí mismo,
他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
10 De reunir todas las cosas en Cristo en la dispensacion del cumplimiento de los tiempos, así las que [están] en los cielos, como las que [están] en la tierra:
以基督聚集所有人,包括天上的人和地上的人。
11 En él [digo, ] en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas segun el consejo de su voluntad,
通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
12 Para que seamos para alabanza de su gloria nosotros, que ántes esperamos en Cristo.
这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
13 En el cual [esperasteis] tambien vosotros en oyendo la palabra de verdad el Evangelio de vuestra salud: en el cual tambien desde que creisteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
14 Que es las arras de nuestra herencia, para [el dia de] la redencion de la posesion adquirida para alabanza de su gloria.
这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
15 Por lo cual tambien yo, habiendo oido de vuestra fé en el Señor Jesus, y amor para con todos los santos,
我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
17 Que el Dios del Señor nuestro Jesu-Cristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelacion para su conocimiento;
我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
18 Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepais cuál sea la esperanza de su vocacion, y cuales las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
19 Y cual aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operacion de la potencia de su fortaleza,
愿你们也理解上帝在让基督
20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
21 Sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero: (aiōn g165)
其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn g165)
22 Y sometió todas las cosas debajo de sus piés, y dióle por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
23 La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que hinche todas las cosas en todo.
教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。

< Efesios 1 >