< Hechos 20 >

1 Y DESPUES que cesó el alboroto llamando Pablo los discípulos, habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y partió para ir á Macedonia.
And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced [them], went forth to go on to Macedonia;
2 Y andado que hubo aquellas partes y exhortádoles con abundancia de palabra, vino á Grecia:
and having gone through those parts, and having exhorted them with many words, he came to Greece;
3 [Donde] despues de haber estado tres meses, y habiendo de navegar á Siria, le fueron puestas asechanzas por los Judíos; y así tomó consejo de volverse por Macedonia.
having made also three months' [stay] — a counsel of the Jews having been against him — being about to set forth to Syria, there came [to him] a resolution of returning through Macedonia.
4 Y le acompañaron hasta Asia Sopater, Bereense; y Tesalonicenses, Aristarco, y Segundo; y Gayo de Derbe, y Timotéo; y Asianos, Tichico, y Trófimo.
And there were accompanying him unto Asia, Sopater of Berea, and of Thessalonians Aristarchus and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timotheus, and of Asiatics Tychicus and Trophimus;
5 Estos yendo delante, nos esperaron en Troas.
these, having gone before, did remain for us in Troas,
6 Y nosotros, pasados los dias de los panes sin levadura, navegamos de Filipos, y vinimos á ellos á Troas en cinco dias, donde estuvimos siete dias.
and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.
7 Y el [dia] primero de la semana, juntos los discípulos á partir el pan, Pablo les enseñaba, habiendo de partir al dia siguiente; y alargó el discurso hasta la media noche.
And on the first of the week, the disciples having been gathered together to break bread, Paul was discoursing to them, about to depart on the morrow, he was also continuing the discourse till midnight,
8 Y habia muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
9 Y un mancebo llamado Euticho, que estaba sentado en una ventana, tomado de un sueño profundo, como Pablo disputaba largamente, postrado del sueño, cayó desde el tercer piso abajo, y fué alzado muerto.
and there was sitting a certain youth, by name Eutychus, upon the window — being borne down by a deep sleep, Paul discoursing long — he having sunk down from the sleep, fell down from the third story, and was lifted up dead.
10 Entónces descendió Pablo, y derribóse sobre él, y abrazándole, dijo: No os alboroteis, que su alma está en él.
And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced [him], said, 'Make no tumult, for his life is in him;'
11 Despues subiendo, y partiendo el pan, y gustando, habló largamente hasta el alba, y así partió.
and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked — till daylight, so he went forth,
12 Y llevaron al mozo vivo, y fueron consolados no poco.
and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
13 Y nosotros, subiendo en el navío navegamos á Ason, para recibir de allí á Pablo; porque así habia determinado venir por tierra.
And we having gone before unto the ship, did sail to Assos, thence intending to take in Paul, for so he had arranged, intending himself to go on foot;
14 Y como se juntó con nosotros en Ason, tomándole vinimos á Mitilene.
and when he met with us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene,
15 Y navegando de allí, al [dia] siguiente llegamos delante de Chio, y al otro [dia] tomamos puerto en Samo: y habiendo reposado en Trogilio, al [dia] siguiente llegamos á Mileto.
and thence having sailed, on the morrow we came over-against Chios, and the next day we arrived at Samos, and having remained in Trogyllium, on the following day we came to Miletus,
16 Porque Pablo se habia propuesto pasar adelante de Efeso, por no detenerse en Asia: porque se apresuraba por hacer el dia de Pentecostes, si le fuese posible, en Jerusalem.
for Paul decided to sail past Ephesus, that there may not be to him a loss of time in Asia, for he hasted, if it were possible for him, on the day of the Pentecost to be at Jerusalem.
17 Y enviando desde Mileto á Efeso, hizo llamar á los ancianos de la iglesia.
And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,
18 Y cuando vinieron á él, les dijo: Vosotros sabeis cómo, desde el primer dia que entré en Asia, he estado con vosotros por todo el tiempo,
and when they were come unto him, he said to them, 'Ye — ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;
19 Sirviendo al Señor con toda humildad, y con lágrimas, y tentaciones, que me han venido por las asechanzas de los Judíos:
serving the Lord with all humility, and many tears, and temptations, that befell me in the counsels of the Jews against [me];
20 Como nada que [os] fuese útil, he rehuido de anunciaros, y enseñaros públicamente, y por las casas,
how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,
21 Testificando á los Judíos y á los Gentiles arrepentimiento para con Dios, y la fé en nuestro Señor Jesu-Cristo.
testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ.
22 Y ahora hé aquí, ligado yo en mi espíritu, voy á Jerusalem sin saber lo que allá me ha de acontecer:
'And now, lo, I — bound in the Spirit — go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing,
23 Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo, que prisiones y tribulaciones me esperan.
save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;
24 Mas de ninguna cosa hago caso, ni estimo mi vida preciosa para mí mismo; solamente que acabe mi carrera con gozo, y el ministerio que recibí del Señor Jesus, para dar testimonio del Evangelio de la gracia de Dios.
but I make account of none of these, neither do I count my life precious to myself, so that I finish my course with joy, and the ministration that I received from the Lord Jesus, to testify fully the good news of the grace of God.
25 Y ahora hé aquí yo sé, que ninguno de todos vosotros, por quien he pasado predicando el reino de Dios, verá más mi rostro.
'And now, lo, I have known that no more shall ye see my face, — ye all among whom I did go preaching the reign of God;
26 Por tanto yo os protesto el dia de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos:
wherefore I take you to witness this day, that I [am] clear from the blood of all,
27 Porque no he rehuido anunciaros todo el consejo de Dios.
for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
28 Por tanto mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia del Señor, la cual ganó por su sangre.
'Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, among which the Holy Spirit made you overseers, to feed the assembly of God that He acquired through His own blood,
29 Porque yo sé, que despues de mi partida entrarán en [medio de] vosotros graves lobos que no perdonarán al ganado.
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
30 Y de vosotros mismos se levantarán hombres, que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí.
and of your own selves there shall arise men, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
31 Por tanto velad, acordándoos que por tres años, de noche y de dia, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno.
'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
32 Y ahora, hermanos, os encomiendo á Dios, y á la palabra de su gracia; el cual es poderoso para sobreedificar, y daros heredad con todos los santificados.
and now, I commend you, brethren, to God, and to the word of His grace, that is able to build up, and to give you an inheritance among all those sanctified.
33 La plata, ó el oro, ó el vestido, de nadie he codiciado.
'The silver or gold or garments of no one did I covet;
34 Antes vosotros sabeis que para lo que me ha sido necesario, y á los que están conmigo, estas manos me han servido.
and ye yourselves know that to my necessities, and to those who were with me, minister did these hands;
35 [En] todo os he enseñado, que trabajando así, es necesario sobrellevar á los enfermos, y tener presente las palabras del Señor Jesus, el cual dijo: Bienaventurada cosa es dar ántes que recibir.
all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth [us] to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.'
36 Y como hubo dicho estas cosas, se puso de rodillas, y oró con todos ellos.
And these things having said, having bowed his knees, with them all, he did pray,
37 Entónces hubo un gran lloro de todos; y derribándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,
and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,
38 Doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, que no habian de ver más su rostro. Y le acompañaron al navío.
sorrowing most of all for the word that he had said — that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.

< Hechos 20 >