< 2 Timoteo 3 >

1 ESTO tambien sepas, que en los postreros dias vendrán tiempos peligrosos:
Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
5 Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á estos evita.
habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
6 Porque de estos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
7 Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así tambien estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fé.
Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
9 Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como tambien lo fué la de aquellos.
sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Pero tú has comprendido mi doctrina, instruccion, intento, fé, largura de ánimo, caridad, paciencia,
Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquia, en Iconio, en Listra; cuales persecuciones he sufrido, y de todas me ha librado el Señor.
persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Y tambien todos los que quieren vivir piamente en Cristo Jesus, padecerán persecucion.
Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
13 Mas los malos hombres, y los engañadores, irán de mal en peor, engañando, y siendo engañados.
Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
14 Empero persiste tú en lo que has aprendido, y te persuadiste, sabiendo de quien has aprendido;
Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
15 Y que desde la niñez has sabido las sagradas escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fé que es en Cristo Jesus.
et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
16 Toda escritura inspirada divinamente, es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
Omnis scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruido para toda buena obra.
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.

< 2 Timoteo 3 >