< 2 Tesalonicenses 3 >

1 RESTA, hermanos, que oreis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fé.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;
3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará de mal.
and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que haceis y haréis lo que os hemos mandado.
and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo, que os aparteis de todo hermano que anduviere fuera de órden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
7 Porque vosotros mismos sabeis de que manera debeis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 Ni comimos el pan de ninguno de balde; ántes obrando con trabajo y fatiga de noche y de dia, por no ser gravosos á ninguno de vosotros.
nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
9 No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
10 Porque aun estando con vosotros os denunciamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
11 Porque oimos que andan algunos entre vosotros fuera de órden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesu-Cristo, que trabajando con reposo, coman su pan.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
13 Y vosotros, hermanos, no os canseis de hacer bien.
and ye, brethren, may ye not be weary doing well,
14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os junteis con él, para que se avergüence.
and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 Mas no lo tengais como á enemigo; sino amonestadle como á hermano.
and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor [sea] con todos vosotros.
and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!
17 Salud de mi mano, Pablo; que es [mi] signo en toda carta [mia.] Así escribo.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
18 La gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con todos vosotros. Amen.
the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >