< 2 Tesalonicenses 3 >

1 RESTA, hermanos, que oreis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fé.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará de mal.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que haceis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo, que os aparteis de todo hermano que anduviere fuera de órden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 Porque vosotros mismos sabeis de que manera debeis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Ni comimos el pan de ninguno de balde; ántes obrando con trabajo y fatiga de noche y de dia, por no ser gravosos á ninguno de vosotros.
neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
9 No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
11 Porque oimos que andan algunos entre vosotros fuera de órden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesu-Cristo, que trabajando con reposo, coman su pan.
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Y vosotros, hermanos, no os canseis de hacer bien.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os junteis con él, para que se avergüence.
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Mas no lo tengais como á enemigo; sino amonestadle como á hermano.
And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor [sea] con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Salud de mi mano, Pablo; que es [mi] signo en toda carta [mia.] Así escribo.
The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con todos vosotros. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tesalonicenses 3 >