< 2 Pedro 1 >
1 SIMON Pedro, siervo y apóstol de Jesu-Cristo, á los que habeis alcanzado fé igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesu-Cristo.
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
2 Gracia y paz os sean multiplicadas en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesus.
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 Como todas las cosas que [pertenecen] á la vida y á la piedad nos sean dadas de su divina potencia, por el conocimiento de aquel que nos ha llamado por su gloria y virtud:
His divine power has given us everything we need for life and godliness, through the knowledge of him who called us by glory and virtue.
4 Por las cuales nos son dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas fueseis hechos participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupcion que está en el mundo por concupiscencia;
Through these he has given us his precious and magnificent promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of evil desires.
5 Vosotros tambien, poniendo toda diligencia por esto mismo, mostrad en vuestra fé virtud, y en la virtud ciencia;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, your virtue with knowledge,
6 Y en la ciencia templanza, y en la templanza paciencia; y en la paciencia temor de Dios;
your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
7 Y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad.
your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
8 Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesu-Cristo.
For if you possess these qualities and continue to grow in them, they will keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 Mas el que no tiene estas cosas, es ciego, y tiene la vista muy corta, habiendo olvidado la purificacion de sus antiguos pecados.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten the cleansing of his former sins.
10 Por lo cual, hermanos, procurad tanto mas de hacer firme vuestra vocacion y eleccion; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm that you are among those whom God has called and chosen, because if you do these things, you will never stumble.
11 Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesu-Cristo. (aiōnios )
For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you. (aiōnios )
12 Por esto yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepais, y esteis confirmados en la verdad presente.
Therefore, I will not neglect to keep reminding you about these things, though you know them and are established in the truth you now have.
13 Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, de incitaros con amonestacion;
I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to stir you up by way of reminder,
14 Sabiendo que brevemente tengo de dejar [este] mi tabernáculo, como nuestro Señor Jesu-Cristo me ha declarado.
because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
15 Tambien yo procuraré con diligencia, que despues de mi fallecimiento, vosotros podais siempre tener memoria de estas cosas.
And I will make every effort to ensure that after my departure you will be able to recall these things at any time.
16 Porque no os hemos dado á conocer la potencia y la venida de nuestro Señor Jesu-Cristo, siguiendo fábulas por arte compuestas; sino como habiendo con nuestros propios ojos visto su majestad.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17 Porque él habia recibido de Dios Padre honra y gloria, cuando una tal voz fué á él enviada de la magnífica gloria: Este es el amado^ Hijo mio, en el cual yo me he agradado.
For he received honor and glory from God the Father when that voice came to him from the Majestic Glory: “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
18 Y nosotros oimos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos juntamente con él en el monte santo.
We ourselves heard this voice come from heaven when we were with him on the holy mountain.
19 Tenemos tambien la palabra profética más permanente, á la cual haceis bien de estar atentos como á una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que el dia esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones.
So we have the prophetic word more fully confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la escritura es de particular interpretacion:
First of all, you must understand that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation.
21 Por que la profecía no fué en los tiempos pasados traida por voluntad humana, sino los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo.
For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.