< 2 Corintios 12 >

1 CIERTO no me es conveniente gloriarme; mas vendré á las visiones y á las revelaciones del Señor.
Naam utcha kori thaka ami nimite dorkar ase, kintu etu eku labh nai. Kintu ami Probhu laga darshan khan aru prokahit kora khan kobo.
2 Conozco á un hombre en Cristo, que hace catorce años (si en el cuerpo, no [lo] sé; si fuera del cuerpo, no [lo] sé; Dios [lo] sabe) fué arrebatado hasta el tercer cielo.
Choudah saal pora bisi, ami Khrista te thaka ekjon manu ke jani ase, - sharir te na sharir bahar, etu ami kobole napare; Isor jani ase- eneka ekjon tisra sorgote thakise.
3 Y conozco tal hombre, (si en el cuerpo, ó fuera del cuerpo, no [lo] sé: Dios [lo] sabe, )
Ami eneka ekjon manu jani ase- sharir te na sharir bahar te ase, ami kobole napare, Isor jani ase-
4 Que fué arrebatado al paraiso, donde oyó palabras secretas que el hombre no puede decir.
Taike kineka Paradise te loi jaise, aru bujhi bole napara kotha khan hunise, juntu manu kobole bhi mana ase.
5 De este tal me gloriaré: mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
Eneka ekjon nimite ami naam untcha koribo. Hoilebi nijor laga naam untcha ami nakoribo, hoilebi ami laga biya khan nohoile.
6 Por lo cual si quisiere gloriarme, no seré insensato; porque diré verdad: empero [lo] dejo, porque nadie piense de mí mas de lo que en mí ve, ú oye de mí.
Kilekoile ami naam untcha kori bole mon hoilebi, ami murkho hobole nohoi, kele koile ami hosa kotha he kobo. Kintu moi etu pora nijorke rukhai thake, nohoile kunba manu ami kineka dikhi ase, nohoile amike kineka huni ase etu pora uporte bhabibo nadibole nimite.
7 Y porque la grandeza de las revelaciones no me levante descomedidamente, me es dado un aguijon en mi carne, un mensajero de Satanás, que me abofetée, para que no me enaltezca sobremanera.
Aru utu bisi dangor kotha khan prokahit kora khan karone nijor laga bisi naam untcha nakoribo nimite, ami laga mangso bhitor te amike ekta kata dikene ase- Saitan laga khobor janai diya jon- amike mari thaki bole etu pora ami bisi phutani nohobo nimite.
8 Por lo cual tres veces he rogado al Señor que se quite de mí.
Etu nimite ami pora Probhu ke tin bar anurodh korise moi pora etu hatai dibi koi kene.
9 Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi potencia en la flaqueza se perfecciona. Por tanto de buena gana me gloriaré más bien en mis flaquezas, porque habite en mí la potencia de Cristo.
Aru Tai amike koise, “Ami laga anugraha he tumi nimite kafi ase: kele koile ki komjur ase etu to Ami laga hokti pora he thik kori diye.” Etu nimite bisi khushi pora ami laga komjur khan nimite naam untcha koribo, tinehoile Khrista laga hokti ami uporte thakibo.
10 Por lo cual me gozo en las flaquezas, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias por Cristo: porque cuando soy flaco, entónces soy poderoso.
Etu nimite kitia ami komjur hoijai, gali khai, digdar hoi, dukh kosto din lok pai, aru bisi mon dukh huwa homoi ahe, titia moi Khrista nimite khushi hobo: kele koile jitia ami komjur ase, titia ami logote takot ase.
11 Héme hecho un necio en gloriarme: vosotros me constreñisteis; pues yo habia de ser alabado de vosotros: porque en nada he sido ménos que los sumos apóstoles, aunque soy nada.
Moi ekjon murkho hoise; apnikhan amike eneka kori bole dise: kele koile apnikhan pora moi bhal ase kobo lagisele. Kilekoile eku nohoile bhi ami “sob pora bhal apostle khan” laga pichete thaka nohoi.
12 Con todo esto las señales de apóstol han sido hechas entre vosotros en toda paciencia, en señales, y en prodigios, y en maravillas.
Hosa pora, sob te dhorjo kori kene, ekjon apostle laga chihna khan dikha bole nimite apnikhan majote kaam korise, asurit aru dangor kaam khan.
13 Porque ¿qué hay en que habeis sido ménos que las otras iglesias, sino en que yo mismo no os he sido carga? Perdonadme esta injuria.
Kilekoile, eneka hoise naki ami pora dusra girja khan ke chari kene apnikhan ke he biya pora cholai se, ami nijor apnikhan nimite ekta boja nisena nabona to chari kene? Etu galti nimite amike maph koribi.
14 Hé aquí estoy aparejado para ir á vosotros la tercera vez, y no os seré gravoso; porque no busco vuestras cosas, sino á vosotros: porque no han de atesorar los hijos para los padres, sino los padres para los hijos.
Sabi! Ami apnikhan logote tin bar ahibole taiyar ase; aru ami apnikhan ke digdar nadibo. Kilekoile ami apnikhan laga ki ase etu nalage, khali apnikhan ke he lage. Kilekoile bacha khan pora ama-baba khan nimite joma kori bole nalage, hoilebi ama-baba khan pora bacha khan karone joma kore.
15 Empero yo de muy buena gana despenderé y seré despendido por vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado ménos.
Aru ami bisi khushi pora kharcha koribo aru apnikhan laga atma khan nimite ami kharcha koribo. Jodi ami apnikhan ke bisi morom kore koile, apnikhan etu pora komti amike morom koribo?
16 Mas sea así, yo no os he agravado; sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño.
Hoilebi eneka hobole dile bhi, ami apnikhan ke digdar diya nai, kintu chalak thaka manu huwa pora, ami apnikhan ke galti adat te dhorise.
17 ¿Acaso os he engañado por alguno de los que he enviado á vosotros?
Apnikhan ke kunba pathai kene ami labh uthaise, eneka moi korise?
18 Rogué á Tito, y envié con [él] al hermano. ¿Os engañó quizá Tito? ¿no hemos procedido con el mismo espíritu, y por las mismas pisadas?
Ami Titus ke apnikhan logote jabole uksai se, aru tai logote ami ekjon bhai ke pathaise. Titus to apnikhan pora eku labh utha nai, na tai eneka korise? Amikhan ekta atma te berai thaka nohoi? Amikhan ekta rasta te he berai thake nohoi?
19 ¿Pensais aun que nos excusamos con vosotros? Delante de Dios, en Cristo hablamos: mas todo, muy amados, por vuestra edificacion.
Aru eneka bhabi ase naki apnikhan usorte amikhan nijorke safai di ase? Amikhan Khrista te thaki kene Isor naam te koi ase: amikhan etu sob kori thaka to, bisi morom thaka, apuni khan ke mojbut kori bole nimite ase.
20 Porque temo que cuando llegare, no os halle tales como quiero, y yo sea hallado de vosotros cual no quereis; que [haya] entre vosotros contiendas, envidias, iras, disensiones, detracciones, murmuraciones, elaciones, bandos;
Kilekoile ami bhoi lage, hobole pare, jitia ami ahibo, apuni khan ke eneka napabo jineka ami bhabi ase, aru amike apnikhan pora jineka bhabona kora nai eneka pabo pare, hobole pare ta te jhagara khan, suku-jula, khong kora, mara-mari, chukuli, bodnam kora, phutani kora, gondugol khan hobo bhi pare.
21 Que cuando volviere, me humille Dios entre vosotros, y haya de llorar por muchos de los que ántes habrán pecado, y no se han arrepentido de la inmundicia, y fornicacion, y deshonestidad que han cometido.
Aru hobole pare, jitia ami aru bhi ahibo, ami laga Isor amike apnikhan laga majote norom kori dibo, aru ami bisi nimite bisi mon-dukh koribo jun khan paap korise, aru bebichari kori ahise kintu mon to ghura aha nai, taikhan nimite moi mon dukh pora kandibo.

< 2 Corintios 12 >