< 1 Tesalonicenses 5 >
1 EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no teneis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
ବନ୍ଡ ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଙ୍ଗା ଜୋଗାଲୋଙ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗା ବେଡ଼ା ଗଡେଲ୍ତେ, ତିଆତେ ଆସନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନାପ୍ପାୟନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍ ।
2 Porque vosotros sabeis bien, que el dia del Señor vendrá así como ladron de noche.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତଗଲନ୍ ରାଉମରନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ଡମ୍ ଜନାଜି ।
3 Que cuando dirán, Paz y seguridad, entónces vendrá sobre ellos destruccion de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ବନ୍ତଙ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ତଜି, ତିଆଡିଡ୍ ଆତିଲ୍କୋଡ୍ବଜନ୍ ଆବ୍ରତ୍ତାତେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଏରବ୍ବୋମଙ୍ଡାଗୋ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅନସେଡନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେଜନଙ୍ଡେନ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୁରେଜି ।
4 Mas vosotros, hermanos, no estais en tinieblas, para que aquel dia os sobrecoja como ladron.
ବନ୍ଡ, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଲୋଙଡ୍ଲୋଙନ୍ ଏଃଡ୍ଡକୋନେ, ତିଆସନ୍ ତି ଆ ଡିନ୍ନା ରାଉମରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଏରବ୍ବୋମଙ୍ଡାଗୋ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍;
5 [Porque] todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del dia: no somos de la noche, ni de las tinieblas.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସନାଆରନ୍ ଡ ତମ୍ବାନ୍ ଆଅନ୍ଜି । ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ତଗଲନ୍ କି ଲୋଙଡନ୍ ଆଅନ୍ଜି ତଡ୍ ।
6 Por tanto, no durmamos como los demás; ántes velemos y seamos sobrios.
ତିଆସନ୍ ୟବା, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଡିମଡ୍ଲନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋନେବୋ, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଅବ୍ସେତ୍ତାଲନ୍ ଏଡକୋନେବା ।
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ଡିମଡ୍ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତଗଲନ୍ ଡିମଡ୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ଆନାଜି ବନ୍ନୁଲ୍ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତଗଲନ୍ ବନ୍ନୁଲ୍ତଜି ।
8 Mas nosotros, que somos [hijos] del dia, estemos sobrios, vestidos de cota de fé, y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
ବନ୍ଡ ୟବା, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ତମ୍ବାନ୍ ଆଅନ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଡ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଆ ଡରଙ୍ନେମାଁୟ୍ ଜିମାଁୟ୍ଡାଲନ୍, ଅନୁର୍ ଅରାସାନେନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ରୁବ୍ବବ୍ଡାଲନ୍ ଅବ୍ସେତ୍ତାଲନ୍ ଏଡକୋନେବା ।
9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesu-Cristo;
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ବାତ୍ତେ ପନବ୍ରଡନ୍ ଆସନ୍ ଅଃସେଡାଲଙ୍ଲନ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ସନ୍ଲେ ଅନୁରନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ସେଡାଲଙ୍ଲନ୍ ।
10 El cual murió por nosotros, para que, ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍ ଡକୋଲଙ୍ଲନ୍ କି ଆରବୁ ଡକୋଲଙ୍ଲନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଲେନ୍ ଆମେଙ୍ ଇୟ୍ତେ ଡକୋନେବୋ, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ରବୁଏନ୍ ।
11 Por lo cual consoláos los unos á los otros; y edificáos los unos á los otros, así como lo haceis.
ତିଆସନ୍ ନମି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଲୁମ୍ତେ, ଏତ୍ତେଲେ ମା ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ନବ୍ଉୟୁବ୍ବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ନବ୍ବୋର୍ସାବା ।
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcais á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ନମି ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜୁଆର ଏଏମ୍ମେତବେନ୍, ଆନାଜି ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆରି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ସନେବା ଆସନ୍ ତଙରନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତବେଞ୍ଜି ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ତବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବାଜି;
13 Y que los tengais en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
ଆରି ଆଲନୁମ୍କୁଜଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଡାତେଙ୍ ମାନ୍ନେବାଜି । ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ସବ୍ୟୁଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
14 Tambien os rogamos, hermanos, que amonesteis á los que andan desordenadamente, que consoleis á los de poco ánimo, que soporteis á los flacos, que seais sufridos para con todos.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏକାକୁର୍ତିତନାୟ୍, ଆଡ଼ସାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ବାଜି, ବନ୍ତଙିୟ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ବୋମଙ୍ବାଜି, ଏର୍ବପ୍ପୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନେବାଜି, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ସଏଲେ ଡକୋନାବା ।
15 Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; ántes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
ଗିୟ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍ ଏଡୁଲ୍ତିଡ୍ଡଙ୍ନେ ଆରି ଏତୁଲଙ୍ଡଙ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍ ତର୍ଡମ୍ ଆସନ୍ ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଅଲ୍ନବ୍ସୁକ୍କାବା ।
16 Estad siempre gozosos.
ଆଏଡ଼ର୍ ସର୍ଡାନାବା;
18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesus.
ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆସନ୍ ସେଙ୍କେବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଏଡ୍ରକୋତନ୍, ଅମଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ଆତେ ମା ସାୟ୍ତେ ।
19 No apagueis el Espíritu.
ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଏରଙ୍ଡଙ୍ ।
20 No menosprecieis las profecías.
ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ଏବାସ୍ସେଡଙ୍ ।
21 Examinadlo todo; retened lo bueno.
ଆର୍ପାୟ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମାଲ୍ଲେ ଗିୟ୍ବା; ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍ ତିଆତେ ଡର୍ନାବା;
22 Apartáos de toda especie de mal.
ଅଡ଼୍କୋ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ସବ୍ଙାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu, y alma, y cuerpo, sea guardado entero sin reprension para la venida de nuestro Señor Jesu-Cristo.
ସନୟୁତିଁୟ୍ମର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମବ୍ଡ଼ିର୍ବେନ୍ତୋ, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଆସନ୍ ପୁରାଡ଼ାବେନ୍, ପରାନ୍ନାବେନ୍, ଡଅଙ୍ବେନ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ଏର୍ଡୋସାଡାଗୋ ଅମ୍ମେଲେ ଡକ୍କୋଏତୋ ।
24 Fiel es el que os ha llamado; el cual tambien [lo] hará.
ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେତବେନ୍, ଅରାସାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍; ଆନିନ୍ ତିଆତେ ନିୟ୍ ଲୁମ୍ତେ ।
25 Hermanos, orad por nosotros.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ଇନ୍ଲେନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା ।
26 Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
ଅଡ଼୍କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଡ ତନାନଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ବାତ୍ତେ ଲୋମ୍ବାଜି ।
27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leida á todos los santos hermanos.
ଅଡ଼୍କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଡ ତନାନଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କେନ୍ ଆ ସିଟି ଅବ୍ସଡ୍ଡାଲନ୍ ପଡ଼େନାବା ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବାଁୟ୍ତବେନ୍ ।
28 La gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con vosotros. Amen.
ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋନେତୋ ।